English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот он идёт

Вот он идёт Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Вот он идёт. – Что?
Aí vem ele.
Вот он идёт. 1... 2... 3... 4... 5... 6 20.
Aí está o comboio. Um, dois, três... Cinco, seis Dezanove, vinte...
Вот он идёт.
Ai vem ele.
Хорошо, вот он идёт.
Ali vem ele. Vou dizer-lhe.
Вот он идёт.
Ele está a chegar.
Ей богу, вот он идет.
Eu sei, mas... Lá vem ele.
Вот он идет.
Lá vem ele.
Боже мой, вот он идет.
Meu Deus! Ele vem aí.
Вот он идёт, звоните в колокола и бейте в барабаны, он вам непременно понравится
Os sinos tocando, Os tambores rufando
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagina encontrares-te com alguém e dizeres : "Olá, Carl!" e ele responder : "Olá, Jerry!" É nessa sociedade que quero viver.
Вот он идет!
Aí vem ele!
- Вот откуда он идёт.
É esse o barulho! - Quê?
Вот он идет, прямо сюда.
Vem para cá.
Вот он идет.
Lá vem ele. Tudo bem.
Вот он идет.
Aí vêm eles.
Погоди, вот он идет.
Espera aí, ele está a chegar.
"Ладно, кто-то что-то делает, идёт на ТВ, и вот он я и вот и всё".
Está bem, alguém faça alguma coisa, vão à televisão. Aqui estou e aqui está.
Вот, снова он идет.
Merda, vem aí o puto outra vez.
Вот он идет, синьор.
Ei-lo, meu senhor.
Вот он идёт.
Aí vem ele.
Вот он идет.
Aí vem ele.
- Вот он идет. - Удачи.
Ali está ele!
А вот он идет по красной дорожке.
Tens imagens dele no tapete vermelho.
Вот он идет.
Lá vai ele.
Он был - и вот его нет. А не вижу я его потому, что он идёт прямо к нам.
tinha-o e depois perdi-o e a razão porque o perdi é ele vir nesta direcção.
Ладно, вот он идет.
- Lá vem ele. - Mãe!
Вот он идёт!
Lá vem ele.
А вот и он идет.
Ele aproxima-se! - Quem?
- Вот он идёт.
Lá vem ele.
Это было офигенно.Дерьмо, вот он идет.
Aquilo foi porreiro. Merda, lá vem ele.
Нет, ты его лучший друг. Тихо, вот он идет.
Não sou nada, tu é que és o melhor amigo dele.
Вот на что он идёт ради успеха.
É a isso que está disposto para alcançar o êxito.
Вот он идет! О, вот и он!
Aí vem ele!
Вот он идёт.
Meu Deus!
Если вы хотите знать Вот он идет
Se queres saber, aqui vai
Я ещё улыбаюсь... это давно уже бессмысленно... мой язык снова выходит... и идёт в грязь... я остаюсь вот так... не томимая больше жаждой... язык возвращается в... рот закрывается... он должен теперь стать прямой линией... готово... я создала образ...
Ainda sorrio, embora não tenha um motivo há tempos. Minhas palavras que entram... Fazem uma confusão.
- Вот он. идет.
- Aí vem ele.
Вот он идет!
Vem aí. Aqui está.
Вот он идет.
Aqui vem ele.
И вот он идет с "металлическим жакетом" на нас?
Então ele vem com tudo para cima de nós?
Когда он увидит меня в школьном коридоре, то будет думать : "Вот идет ужасная девчонка, которая потеряла моего лучшего друга."
Quando me vir na escola, vai lembrar-se que sou a ridícula que perdeu o melhor amigo dele.
Итак, Брюсу предназначено всю жизнь работать на производстве, Но вместо этого он идет и покупает в ломбарде старую электрогитару и просто начинает бренчать на ней, вкладывая всю боль, все обещания и мечты в эту музыку, и вот он уже понимает, что на обложках Times и Newsweek в одну и ту же неделю.
Como estava a dizer, o Bruce está destinado a estar triste a sua vida toda, mas, em vez disso, ele compra um violino numa loja de velharias e ele começa a expressar-se com ele, começa a pôr toda a dor e as promessas e os sonhos
Вот он идет.
Aí vem ele...
Ну, вот он идет.
Bem, aqui vai.
Вот он идет
Lá vai ele.
Номер 6, Кэмерон Дональд, сокращает разрыв между собой и Кейтом Амором между ними идет борьба. преимущество пока сохраняет за собой Кэмерон Дональд. а вот едет Гай Мартин, и как же он быстр!
Número seis, Cameron Donald, aproxima-se do intervalo entre ele e o Keith Amor E temos aqui uma batalha, e a vantagem continua segura por Cameron Donald mas aqui vem Guy Martin agora e ele é rápido!
Вот сейчас кажется, что он идет сюда.
Tipo agora, parece que ele está a vir para aqui.
Вот он идет!
Lá vem ele!
Вот он идёт.
Lá vem ele.
Я бы не сказал, что он прямо уж мой, а вот в деле возвращения Никки всё идёт прекрасно.
Não chamaria à ordem de restrição "a minha coisa", mas, voltar para a Nikki é, e eu... tenho-me portado bastante bem.
Вот он идет, давайте!
Aí vai ele, vamos! É ele!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]