Вот в чём суть Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Скот, который разводится для мяса, ограждён и как следует кормится. Вот в чём суть.
O gado criado para dar carne, com boas rações e no curral, é que é.
Вот в чём суть, Рекс.
A questão é essa, Rex.
Вот в чём суть.
É assim.
- Вот в чём суть... - Подожди. - У нас есть эти люди...
- É assim : temos pessoas...
Вот в чём суть.
Esse é o objectivo.
Вот в чём суть, она зла не потому что ты дрочил. Он зла потому что ты делал себя счастливым.
Se não seguraram uma lata de veneno para ratos nas mãos e olharam par ela durante 45 minutos seguidos, vocês não estiveram apaixonados.
Но вот в чём суть.
Mas passa-se o seguinte.
Вот в чём суть.
Esta é a questão.
Вот в чём суть :
- Aqui vai uma coisa real :
Вот в чём суть. Да.
- É só disso que se trata.
Она верит - вот в чём суть.
- O facto é que ela pode.
Вот в чём суть.
É disto que se trata.
Вот в чем суть этой программы.
É isso que é o programa RIPE.
Суть вот в чем. Слушайте.
Oh, mas... temos coisas aqui.
Суть вот в чем...
Isto é assim :
- Понимаешь, вот в чем суть.
- É a norma.
- когда ты распеваешь свои песенки... - торговать спиртным, вот в чем суть!
- É apenas isso que interessa.
Вот в чём она, вся суть капитана Джека Руни.
Este ê o verdadeiro capitão Jack Rooney.
Все из-за денег, парни. Вот в чем суть!
Essa é a resposta!
Свет... Свет - вот в чем суть.
é tudo sobre a luz.
Робертс виноват, вот в чем суть, и мы должны это доказать.
O que interessa é que foi o Roberts. Só precisamos de o provar.
Суть вот в чем... тот, кто сказал "То, чего ты не знаешь, не причинит тебе боли"
A questão é : quem quer que tenha dito "o que não sabemos, não nos magoa"
Суть этой хрени вот в чем.
Eu falo-vos desse disparate.
Но вот в чем суть :
Deixa-me só dizer-te, "É isso que eu quero dizer".
- во всех... вот в чем суть.
- Em todos... aí é que está a questão.
Вот в чем суть их заговора!
A conspiração é sobre isto.
Суть вот в чем : пожалуйста, больше не шути!
A moral é : por favor, não conte nunca mais piadas.
Суть вот в чем.
Bom, mas eis o problema.
- Полная откровенность, Линетт - вот в чем суть брака.
Total divulgação, Lynette, é disso que um casamento se trata.
Суть вот в чем.
Isso resume tudo.
Вот в чем суть, Моника, нас не интересует помогла ли ты своему мужу ограбить банк.
A situação é esta, Monica... Não queremos saber se ajudou o seu marido ou não a assaltar o banco.
Итак, суть вот в чём.
Tudo bem, passa-se o seguinte :
Я не ходил в воскресную школу, так что не знаю работает ли Бог как джин, и у меня только три желания, но вот в чем суть.
Não fiz a catequese, por isso não sei se Deus é como um génio, e só me dá 3 pedidos. Mas é o seguinte.
А суть вот в чем : никого не оставлять позади.
A questão é não deixar ninguém para trás.
Вот в чем суть рекламных рассылок. Главное, не что рекламируешь, а кому посылаешь.
É o que tem a publicidade via correio, não é o que enviamos, mas para quem.
А суть вот в чем. Вы когда-то любили её. Вы уверены, что не сможете полюбить её снова?
O que importa é que um dia a amou, tem a certeza de que não pode voltar a amá-la?
Ладно, теперь, вот в чем суть.
Tudo bem, agora, aqui está a skinny.
Суть вот в чём :
É o seguinte.
О, это не имеет значения - вот в чем суть.
Não importa.
Лили, вот в чем суть.
Lily, é o seguinte.
Но вот в чем суть, Тэд.
Mas essa é a questão, Ted.
Вот в чем суть :
Não, isso não me incomoda.
Вот в чем суть.
É isso, eles sabem!
Так или иначе, суть вот в чем : с тех пор как тот тип с молотом упал с неба, утонченность потеряла актуальность.
Mas o importante é que, desde que aquele matulão do martelo caiu do céu, a subtileza perdeu relevância.
Знаешь, вот в чем суть дела, дорогая.
Os negócios são assim, querida.
Суть вот в чем : в правоохранительной системе используется стандартный тест ДНК, называемый КТП анализ.
A essência é : a Polícia executa um teste de ADN padrão chamado análise STR.
Суть вот в чем : лицо, подобно мужскому члену, имеет свой собственный разум ;
O ponto é este : o rosto, tal como o membro masculino, toma decisões próprias e trai-nos quase todos os dias.
Вот в чем суть :
Esta é a regra :
Ладно, но суть вот в чём : просто дай этому парню ещё один шанс, хорошо?
Okay, mas o ponto é, dá-lhe mais uma chance, sabes?
Но суть вот в чем :
Mas a verdade é :
Удивительно, что я продержался так долго, но вот в чем суть.
É incrível ter sobrevivido tanto tempo, mas sabes que mais?
вот в чем суть 19
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот взорвется 42
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот в чем твоя проблема 17
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот в чем твоя проблема 17
вот вернется 21
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот вам 146
вот ваши 23