English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот она идет

Вот она идет Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Вот она идет.
Lá vai ela.
О, вот она идет.
Ela vem aí.
Вот она идет.
Aí vem ela.
Не беспокойся. Мы во всем разберемся. Вот она идет.
Não tenhas medo, tudo se resolve...
Вот она идет.
Aqui vem ela. Ligue-a.
Хорошо. Вот она идет.
Aí vem ela.
Вот она идет.
- Lá vem ela.
- Вот она идет.
- Aí vem ela.
Пауза. Вот, ребята, вот она идет.
Parece que estou com um período facial.
Нет. Права, документы на машину, справку о страховании, будьте добры. О, вот она идет.
Carta de condução, registo de propriedade e seguro obrigatório.
- О, вот она идет.
- Lá vem ela.
Окей, вот она идет.
- Aí vem ela.
Вот она идет.
Lá vem ela.
Да, вот она идет.
- E lá vem ele.
Вот, она идёт вот сюда и выходит в главный воздушный шлюз.
Ele acaba na câmara de vácuo.
Лунатик! Она встает и идет, вот так.
- Sim, ela levanta-se e anda, assim.
Вот она идёт. С рюкзачком за спиной... который делает её ещё моложе чем она есть.
Aí vem ela... mochila às costas fá-la parecer mais jovem do que é.
Вот она идёт.
Lá vem ela.
"Вот она идёт, выглядит, как будто она бешеная."
" Ele anda às voltas por aí.
Тихо, вот она идёт.
Caladas, é ela.
Кстати, вот она и идет.
Por falar nisso, lá vem ela.
Вот чёрт, она идёт за тобой.
Merda, ela vem buscar-te.
И вот уже она идет,
onde o Paraíso te aguarda.
Вот та юная леди сейчас должна быть в школе, и она вот-вот попадётся, её мать идёт по коридору.
Aquela jovem ali devia estar na escola. Está prestes a ser apanhada. A mãe dela está a atravessar o corredor.
Вот она идёт...
Lá vai ela.
И вот, как-то раз днём, она идёт к нему домой узнать размер рубашки для сюрприза к Рождеству, а её саму ждёт сюрприз.
Como, "planear uma casa para as férias" difícil. Portanto, quando ela vai para o seu sítio um dia de almoço a fim de arranjar um tamanho para a sua camisola para uma surpresa natalícia, ela encontra a sua própria surpresa.
О, вот она идёт. Умно.
Aí vem ela.
Вот она идёт!
Está a vir!
И все говорили : "Вот она идёт!"
E todos diziam : " Aí vem ela.
Я тоже, знаешь : "это правда моя жизнь? Она вот прямо сейчас идёт?"
Eu também, é como : "É esta a minha vida?" "Está a acontecer mesmo agora?"
Вот почему она говорила "оно идет за мной"
Por isso é que ela dizia, "Está a vir apanhar-me".
Вот она уже идет.
- Veja, ela já aí está.
Только что она обещала тебе счастливое будущее и вот уже идёт к тебе домой, чтобы тебя убить.
Num minuto, ela promete-te um futuro lindo. E, de repente, leva-o até tua casa para te matar.
Вот она идёт.
Ali vem ela.
Поздно. Вот она, идёт.
Demasiado tarde.
Вот она к нам идёт.
Aqui vem ela.
Вот там. Она идёт к пассажу.
Está a ir para o salão de jogos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]