English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тут все

Тут все Çeviri Portekizce

4,960 parallel translation
Тут все в порядке.
Está tudo bem aqui. Onde é que eles estão?
У нас и тут все неплохо.
Temos sorte por estar aqui a trabalhar.
Вам нужно убрать тут все.
Vocês as duas têm de limpar isto.
Да, тебе не стоит об этом тут беспокоиться, потому что тут все алкаши.
Não tens de te preocupar com isso por aqui, porque são todos uns bêbados.
Знаю, мы тут все лесбиянки, но не слишком ли вы поспешно связываете себя узами брака?
Sei que somos todas lésbicas, mas não é muito cedo para tanta proximidade?
И я знаю, что пора бы уже привыкнуть, ведь надо мной тут все издеваются, кроме тебя, а потом ты ни с того ни с сего стала грубить.
e percebo que já devia estar habituado, porque todos aqui estão sempre a gozar comigo, mas tu não, e depois és má para mim desta maneira.
У тебя тут все чудесно.
Tens um ar muito curioso.
Да, то есть, знаешь, тут все такое необычное.
Sim, porque aqui nada é normal.
- Тут все худруки агентства?
Estão aqui todos os diretores criativos da agência?
Да тут все такие.
Todos aqui embaixo.
- С нами тут все будет в порядке, хорошо?
- Estamos bem.
Проверь тут все, Мото.
Não deixes pedra sobre pedra, Moto.
Прояви себя ". Бэкстром сказал "проверь тут все".
O Backstrom disse, "Não deixes pedra sobre pedra."
Но для начала я вынужден попросить тебя и твоего друга оставить тут все свое оружие.
Mas antes, peço-vos que deixem as vossas armas.
Давай тут все уберем, чтобы людям было чисто.
Vamos limpar e levar este lixo todo daqui!
Я сейчас тут все для тебя устрою.
Estou aqui para ti.
У нас тут и РВСК, и М-19, и НОА, и НАО, все поддерживаемые Советами и Кубой.
Temos as FARC, M-19, EPL, ELN, todos apoiados pelos soviéticos e pelos cubanos.
Отсюда нам будет видно всё как на ладони. И тут полно места, чтобы построить всё что угодно.
Daqui, podemos ver tudo o que se aproxima e há espaço suficiente para construirmos o que quisermos.
Все тут прекрасно знают, какую огромную жертву ты приносишь, боже.
Todos aqui sabem do sacrifício que você está a fazer. Meu Deus.
Теперь тут всё загажено, отравлено и грязно.
Agora... está tudo modificado. Envenenado e poluído.
Итак, ребята. Разнесём тут всё к чертям!
Agora, rapaziada, vamos revirar este sítio!
Слушай, может, позовешь его, и решим все вопросы прямо тут?
Amigo, se quiser pode chamá-lo e talvez possamos tratar das coisas aqui.
Эти безмозглые тут по всей тюрьме бегали со своим кудахтаньем.
Aquelas duas parolas não se calavam.
И бактерии все такие типа : "Черт, да тут дождит постоянно, отвалите от меня."
As bactérias iriam pensar : " Foda-se. Aqui chove muito.
Тут ты все равно зарабатываешь на 89 центов больше, чем на складе.
Ganharia 89 cêntimos a mais do que no armazém.
Знаешь, они ведь не обитали в Америке пока тот парень, Юджин, не привез и не выпустил их на волю, потому что хотел, чтобы тут жили все виды птиц, о которых писал Шекспир.
O facto de não serem oriundos da América, até aquele tipo, o Eugene, os trazer para cá, porque queria que fosse como no tempo de Shakespeare.
Я все еще обживаюсь тут.
Ainda estou a conhecer os cantos à casa.
- АНБ, тут просто все кишит ими.
- A NSA está infiltrada aqui.
Евреи, смотрите, как тут всё происходит.
Vejam bem, judeus. É assim que isto funciona.
Вот почему ты и членосос Феликс и Вольфи - все долбаные идиоты, а я тут единственный, у кого есть чёртовы мозги!
É por isso que tu e o Felix chupador de piças, são tão estúpidos, e é por isso que eu sou o único com miolos por aqui!
Я тут буду все лето, так что...
Estou por aí neste Verão se quiseres...
Но, должна сказать, ты тут неплохо все приукрасил.
Devo dizer, realmente enfeitaste isto bem.
Народ, вы все вместе тут живёте?
Vivem aqui todos juntos?
Мне показалось несправедливым то, что она всё время тут, и у тебя ни разу не было возможности остаться на всю ночь, так что... я её убила.
Pensei que era injusto que ela estivesse sempre aqui e que tu nunca possas vir, então matei-a.
А почему тут все так грустно?
Não sejas um miserável.
И тут появилась я, и всё разрушила.
E eu apareci e estraguei tudo.
Мы все тут погибнем!
Vamos morrer aqui!
- Тут всё дело во власти.
Bem, é sobre poder.
А что по-вашему, все мы тут делаем?
O que é que acha que estamos a fazer aqui?
У них тут всё механизировано.
Deixaram as máquinas ligadas e tudo.
Для сведения, тут всё держалось на мне.
Deixa que te diga que eu é que aguentei este sítio.
Как только здесь все будет закончено, тут появятся книжные полки.
Quando estiver tudo pronto, vão ser prateleiras para livros.
- Только милостью наших щедрых сердец ты всё же тут оказалась.
É só graças aos nossos caridosos corações cristãos que pudeste vir para aqui.
Мы все знаем, что тут особенное место.
Nós sabemos que este é um lugar especial.
Они тут везде, всё эти наркоманы.
Estão por todo o prédio por causa dos malditos drogados.
Мы тут с Лиландом поговорили, и хотя ты привык всё делать определённым образом, но в прошлом это не увенчалось успехом.
O Leland, e eu temos estado à conversa, e, bem, eu sei que estás acostumado a fazer coisas de uma certa forma, mas não têm sobressaído muito bem no passado.
Тебя, наверно, кое-кто знает, и всё такое, но... Тусить со мной у нас тут полезно.
Talvez sejas um pouco famosa, mas, se fores simpática comigo, ficas a ganhar.
Вы все тут белые голосовали за первого черного президента, чтобы вам не дай бог не сойти за расистов, вот и лоханулись,
Os brancos que votaram no primeiro presidente negro para se sentirem bem por não serem racistas, foram enganados,
- Вы все тут белые голосовали за первого черного президента... чтобы вам не дай бог не сойти за расистов...
Os brancos que votaram no primeiro presidente negro para se sentirem bem por não serem racistas...
Тут всё держится на Андре, дет...
O Andre é o maior...
Ну, мы же тут все джентльмены.
Depois de darmos à tua senhora uma vigorosa inspecção... Somos todos cavalheiros aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]