Тут все по Çeviri Portekizce
235 parallel translation
Тут все по-другому.
Bem, isto é diferente.
Нет, тут все по-честному.
Está descansado, aqui somos todos honestos.
При чем тут правила! Тут все по-другому!
Está no livro das regras?
" они, тут все по-насто € щему.
Ouçam! Aqui é à séria!
Он документальный, тут все по-настоящему.
É um documentário. Está tudo a acontecer realmente.
Теперь тут все по-другому.
Agora, está tudo muito diferente.
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Acha que seremos boas vizinhas se o levarmos a alguns dos melhores locais.
Тут все отчёты, содержащие сделки по займам. Это даст тебе представление о деле.
Estes documentos vão colocá-lo a par de toda a situação do departamento dos pequenos empréstimos.
Тут вы с ним квиты. Все по честному, все квиты.
Tudo muito justo e igual.
Всегда можно ожидать неприятных выходок, но тут всё прошло как по маслу.
Havia a possibilidade de um deles fazer uma coisa com sabor amargo Desta vez não podíamos pedir melhor.
Тут все к черту пойдет.
Isto vai ficar tudo de cangalhas.
Мы все тут говорим по-английски.
Falamos todos a mesma língua.
Без вас всё тут было не так, и без вас опять пойдет не так. Я подумал, может, вы останетесь?
nada parecia o mesmo depois da sua partida e e voltará a estar mal após a menina voltar a partir e estava a pensar que talvez mudasse de ideias.
Тут внизу всё по-другому.
Achei algo diferente.
Видите, как эти ребята работают? По 12 часов в день выжигают тут всё вокруг напалмом.
Sabes, uma vez tivemos a bombardear uma colina durante 12 horas.
По-моему у нас тут хулиганы. Но всё будет нормально.
Creio que vamos ter sarilhos com os tipos das motos.
Не пойдем на гиблое место и все тут.
Näo vamos ao lugar maldito, e pronto.
А тут эта непогода и всё... я бы очень хотел, что бы вы связались с ними по радио... только лишь чтобы узнать всё ли в порядке.
Com este temporal todo... agradecia que se comunicasse com eles pelo rádio... a ver se tudo corre bem.
Пойдём, я тебе тут всё покажу.
Vamos lá, deixa-me mostrar-te o lugar.
Здесь все сказано. По крайней мере, тут первые двести страниц.
Pelo menos as primeiras duzentas páginas.
Позвольте мне пойти и все узнать. Я не думаю, что кто нибудь знает что за чертовщина тут твориться.
Ninguém sabe o que se passa.
" так, € хочу все подразделени € по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
Eu quero todas as equipes em seus lugares, Bem preparados, para sela as portas aqui e aqui.
Я никогда не обедала с экспедиторами но тут всё по-другому.
Nunca almocei com eles... mas é diferente.
И тут я стала замечать, что все в этом мире были по трое.
E quando comecei a ver, estavam por toda a parte.
тут ясно сказано : душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ.
"O executor testamentário terá o direito de dispor de todos e quaisquer bens como entender".
Но тут все было по-другому.
Mas isto foi diferente.
Тут все, все по-другому. Я не могу вам помочь.
E deve ter dado enquanto eu estive dentro, está tudo diferente...
Тут, похоже, установлены голо-эмиттеры по всей станции.
Parece haver holoemissores instalados por todo o complexo.
Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Está bem.
Тут все говорят по-английски, от нас без ума.
Falam inglês, adoram-nos...
По ходу дела, тут все нуждаются.
Ou seja, todas elas.
Мы тут все не по разу сидим.
Todos tivemos julgamento, meu.
Эм, да, но если я скажу вам, что тут есть сексистская порнография - что я ненавижу - она ходит по офису, вы всё ещё будете желать подождать?
- Sim, mas se lhe disser que há pornografia machista, que odeio, a circular no escritório, ainda pode esperar?
- Спасибо. Если пойдёте со мной, то я покажу вам тут всё.
Se me seguirem, irei guiá-los aos vossos aposentos.
Мне тут всё не по душе.
Logo, para quê insistir? !
Может пойдём в клуб и вернёмся когда тут все будут навеселе?
Vamos a um bar e voltamos quando este sítio despertar para a vida?
Тут всё расписано по минутам.
- Está tudo cronometrado.
Я тебе сказала уже, что всё что тут произошло это не по моеё причине. Это не личное.
Já disse que não é minha culpa não é nada pessoal.
Но тут всё по-другому.
Mas este era a sério.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Mas sendo o mundo o que é, eis que surge um tosco cavaleiro errante. Utter, o antigo parceiro do Hickok, que coloca em risco os planos do meu rival.
Да ладно, тут же всё насквозь по-дилетантски.
Por amor de Deus, está escrito amador por todo o lado.
Знаешь, ты взрываешь одно солнце и тут все ожидают, что ты пойдешь по воде.
Rebenta-se um sol e de repente parece que esperam que caminhemos sobre água.
Послушай, тут всё по-другому.
Ouve, isto é diferente.
Вы сделали мне сюрприз, когда скрыли, что по ночам тут все оживает.
Como quando me surpreenderam... com o facto de que tudo dentro do museu ganha vida à noite.
Все тут считают себя экспертами по лошадям.
Todos lá julgam que são o John McCririck.
Тут всё, как по рецепту, и он никогда не проходит.
E nunca se esgota.
Удивительно приятно делать вид, что ты тут не просто так Скучать по воображаемому дому как и все остальные пришельцы за всю жизнь мне доведется встретить горстку сородичей но в один прекрасный день я пойму, каково наше предназначение.
Existe uma razão especial para eu estar aqui. E estou sempre com saudades de casa. Os outros extraterrestres sentem o mesmo.
Все никак не пойму, что ты тут делаешь.
Estava apenas a perguntar-me o que fazes aqui.
Тут по всей машине обёртки.
Há papéis espalhados pelo carro todo.
У нас тут мини-пироги и говядина креветки с сухариками, но в основном сухарики, потому что по пути я сьела все креветки.
Mini-quiches, carne grelhada, e uma coisa que se chama, "Camarão com molho grits". Só sobrou o molho, porque comi o camarão todo.
Ладно. А если я скажу тебе, что все деньги, которые ты тут потратишь, пойдут на предотвращение болезни, которая уже побеждена?
Muito bem, mas e se eu te dissesse que o que gastares aqui, vai prevenir uma doença que já foi curada?
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут всего 25
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут всего 25
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215