English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты знаешь всё

Ты знаешь всё Çeviri Portekizce

3,216 parallel translation
Ты знаешь всё это. Как вышло, что он всё ещё ходит по улицам Гамбурга а не гниёт в какой-нибудь клетке в Гуантаномо?
Se sabem isso tudo, como é que ele ainda anda nas ruas de Hamburgo e não está a apodrecer numa cela em Guantánamo?
Хочешь, чтобы я позволил тебе уйти, учитывая, что ты всё знаешь о моей роли в этой операции?
Quer que eu a deixe sair daqui com conhecimento do meu envolvimento nesta operação?
Ты знаешь, с ним все в порядке.
Bem, tu sabes, está bem.
Откуда ты, блин, всё это знаешь?
- Como sabes isso?
Ты же знаешь, что здесь полицейские по всей округе.
Sabe que há polícias por todo o bairro.
Знаешь, все эти годы, ты говорил своим собственным людям, что мой отец может вернуться в любой момент. Когда ты знал, что запустил в него пулю.
Em todos estes anos, disseste à tua gente que o meu pai podia regressar a qualquer momento, quando sabes que disparaste contra ele?
А если ты соображаешь, то расскажешь нам все, что знаешь по поводу убийства Теда Крэмера.
E se você é mesmo inteligente, irá contar-nos tudo aquilo que sabe, sobre o homicídio do Ted Kramer.
Ты всё обо мне знаешь?
Você sabe tudo sobre mim? Sou um bom amigo dele.
Знаешь, если бы ты сказал мне эти слова год назад... ты бы все еще жил в этом доме.
Sabes que se tivesses dito isso à um ano atrás, ainda estavas a viver nesta casa.
Дэнни, ты сам всё хорошо знаешь.
Danny, tu sabes.
Тогда ты всё знаешь об этих головных болях и что... Что происходит...
Então conheces estas dores de cabeça e o que... o que acontece...
Ладно, но думаю, это должна сделать ты, потому что ты всё об этом знаешь.
Mas eu acho que tu é que o devias fazer porque sabes tudo sobre aquilo.
И откуда же ты знаешь, что все это делают.
Como é que sabes que todas o fazem?
- Мы все в долгу перед этим человеком. А ты его знать не знаешь.
- Devemos tudo a este homem, e não sabe quem ele é.
Ты наверняка знаешь, что может естественным образом всё исправить.
Claro, sabes o que porá tudo no lugar de forma muito natural.
- Откуда ты всё это знаешь?
- Como sabes?
Ты же знаешь, что СМИ всегда всё утрируют.
Sabes que os meios de comunicação dramatizam os casos extremos.
К тому времени, как ты видишь это, ты знаешь все, и знаешь, что сейчас внутри меня нет ничего, только любовь к тебе.
Quando vires isto, saberá tudo... e saberás que não há nada dentro de mim para ti senão amor.
Это всё хуйвала и ты это знаешь.
É mentira, e tu sabes.
Знаешь... пока ребёнок ещё в утробе, все говорят тебе : "Это лучшее, что с тобой произошло", и как только ты приезжаешь с ребёнком из больницы, эти же люди говорят :
Sabes, antes de sermos pais, todos nos dizem que é a melhor coisa que alguma vez faremos. Mas mal trazemos o bebé do hospital, as mesmas pessoas dizem : "Calma, vai melhorar".
И это все, что ты о них знаешь?
E só tens esse dado para a tua busca?
Теперь мне не нравится, что ты всё знаешь, но не собираешься участвовать.
Agora não gosto que saibas se não meteres a colher nisto.
- Знаешь, ты не обязана говорить мне кто это, просто это всё объясняет.
Sabes, não tens de me dizer quem é. Isso explica tudo.
Я понимаю, что не все в жизни делала правильно, но ты не все знаешь. Так, Тэмми.
Está bem.
Что значит "ты все про нас знаешь"?
Alto, conheces-nos bem, como?
Знаешь, Ди, мне кажется, что через 20 лет мы все встретимся, и ты будешь женат на мужике.
Sabes, "D"... Aposto que daqui a 20 anos, quando voltarmos a ver-nos, vou-te apanhar casado com um gajo.
Все у нас нормально будет, мне поверь расскажи что знаешь, ты ему теперь
Agora tudo ficará bem Conta-lhe o que sabes
- Брось, ты знаешь все.
Sabes sempre.
- Ты знаешь абсолютно все на свете!
Decoraste todos os factos que existem.
Я знаю, как сволочи обстряпывают свои сволочные делишки, ты знаешь про Марка всё, а Эмбер знает...
Eu sei como os idiotas fazem coisas à idiota tu sabes como o Mark faz tudo, e a Amber sabe...
Покажи всё, что ты обо мне знаешь.
Mostra-me tudo o que tens.
Ты же знаешь, что я все это понимаю.
Sabe que eu sei aquilo que está a dizer.
Так чего же ты меня достаешь, если уже все знаешь?
Então, porque é que me estás a aborrecer se já sabes?
Ты знаешь, все винят меня в том, что я уволил своего отца.
Sabes uma coisa, toda a gente lamenta o facto de eu ter despedido o meu pai.
Не пойми меня неправильно, ты тут шеф-повар и всё такое, но знаешь, что...
Não me leves a mal isto, lá em Gdansk, é como se fosse Gourmet. Mas sabes...
Но ты не знаешь, куда именно мы едем в Карлун, поэтому я все ещё здесь главный.
Mas não sabes ao certo para que local em Carloon vamos, por isso, ainda sou eu que mando.
Ты знаешь, что все кончено и для тебя тоже?
Sabes que também acabou para ti?
Ты знаешь, как все девушки любят мужчин, умеющих танцевать.
Sabes que todas as raparigas adoram um homem que sabe dançar.
Это всё влияние Писаки, ты же знаешь.
Essa é a influência da Rabiscadora. Sabes isso.
Ты знаешь, когда все эти люди исчезли я даже не вспомнил о ней
Sabe, quando estas pessoas desapareceram, nem sequer pensei nela.
В данный момент, это все обсуждается, но, э, ты знаешь, Таттл рвет и мечет.
Isto não está aberto a discussões, mas o Tuttle, vem com tudo.
Ты не знаешь, но я ушла от мужа. Мы с моим молодым человеком начинаем всё с самого нуля.
Talvez não saibas mas deixei o meu marido e tenho de recomeçar do zero com o meu companheiro!
Ты знаешь, чем все кончится.
Todos sabemos como isto acaba.
Ты знаешь, что я имею в виду, и ничего не говоришь, и все.
Sabes, mas não dizes nada.
Ты знаешь, как всё это устроить?
- Sabe como fazer isso tudo?
Если ты всё видишь и всё знаешь, где только что была моя тётя?
Já que vê e sabe tudo, onde esteve a minha tia recentemente?
Мы все знаем, как вы дружили. Ты репетировала с Эйнсли, ты знаешь ее роль. Мы хотим, чтобы ты играла Шейлу.
Sabemos como é importante para ti, mas tu ensaiaste com a Aynsley, conheces o papel, e queremos que interpretes a Sheila.
Ну, ты же знаешь прессу, они все преувеличивают.
Sabes, a imprensa aumenta um pouco as coisas.
О, он все еще в нерешительности, ты же знаешь художников.
Ele ainda está em cima do muro.
Знаешь, ты все еще моя самая любимая галлюцинация. Но... думаю, нам стоит обсудить вопрос границ.
Sabe, você ainda é a minha alucinação preferida, mas, temos que pôr limites à nossa conversa.
Знаешь, Абель, я уважаю все, что ты сделал.
Abel, sabes que respeito tudo o que já fizeste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]