Ты знаешь что делать Çeviri Portekizce
663 parallel translation
Ты знаешь что делать?
Sabes o significado de "ocupado"?
Перри, ты же знаешь, что она должна делать это сама!
Perry, sabes que tem de fazer isso por ela!
Что ты говорил о том, будто знаешь, что нам теперь делать?
Que disseste que estamos a fazer?
Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Se não gostas, paciência.
Так ты знаешь теперь, что делать?
E agora sabes o que fazer?
Но, очевидно, ты не знаешь, что с этим делать.
Mas é evidente que não sabes que fazer com eles.
Ты знаешь, что можно делать, а что нет
Já sabem o que posso fazer.
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
Tu lá sabes o que fazes.
Ты знаешь, что делать.
Sabes o que tens de fazer, por isso fá-lo.
Сигнал Скотти должен пройти в любой момент. - Ты знаешь, что делать.
O sinal do Scotty deve ser emitido a qualquer momento.
- Ты знаешь, что делать. - Не волнуйтесь, босс.
Sabem o que têm a fazer.
И ты знаешь, что нам делать?
Sabem o que vamos fazer?
Ты ведь знаешь, что делать с хромыми утками?
Sabes o que fazer com os patos coxos?
Может, цепанем телок? Даже если цепанем, ты же не знаешь, что с ними делать.
Não saberias o que fazer se encontrássemos algumas.
Ты знаешь, что делать.
Sabes o que fazer.
Зачем ты всюду взбираешься в доме? Ты же знаешь, что не должна этого делать.
Já te disse que não deves andar a subir as escadas.
Ты же знаешь, что тебе нужно делать?
Sabes o que vais fazer?
Ты лучше знаешь, что надо делать.
É melhor que saibas o que estás a fazer.
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
Sabes bem que eu sempre te apreciei, respeitei e ouvi. Mas desta vez vou fazer o que é mais razoável.
Ты разве не знаешь, что нужно делать?
Não sabes que tens de pagar?
Майлс, знаешь что бы ты ни хотел делать, то есть....
Estou de acordo com tudo o que quiseres.
Знаешь, что он будет делать, когда ты повезёшь две тонны...
Que fará ele quando começares a traficar 2.000 quilos...
И раз ты стал воплощенным видеословом ты знаешь, что тебе нужно делать
E agora que é a palavra vídeo feita carne, sabe o que deve fazer.
Ты знаешь, что делать.
Sabes o que tens a fazer.
Хорошо.Ты знаешь, что делать.
Assim mesmo.
Ты знаешь, что делать, в любых ситуациях, сделай же что-нибудь! Пожалуйста!
Ao menos podias fazer algo!
Уорф... ты знаешь, что делать.
Worf, você sabe o que fazer.
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь.
- Faça o que quiser.
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Já te disse! Se não te agrada, sabes bem o que fazer!
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
E quem me dera que um dia eu entrasse aqui e tu me dissesses : "Mãe, ajuda-me, por favor, não sei o que fazer, sinto-me perdida..."
- Ты знаешь, что должна делать?
- Sabes o que tens de fazer?
Ты знаешь, что я не хотела это делать.
Também lá estavas! - Sabias que eu não o queria fazer.
Ты у меня умница, ты сама знаешь, что нужно делать.
Sabes o que tens a fazer, certo?
Я говорю - если ты не знаешь, что делать, то кто тогда знает?
Então disse : " se não vais fazer nada quem o fará?
Знаешь, что ты должен делать?
Sabes o que devias fazer, George?
- Бритва, ты знаешь, что нужно делать! - Ну ясный перец...
Sabes o que deves fazer?
Может ты знаешь что с этим делать?
Talvez parte da culpa seja tua...
Ты знаешь что надо делать.
Conheces a rotina.
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
Como é ela? E... Eu diria que ela nos afecta assim que a conhecemos!
Ты видишь слёзы и не знаешь что делать.
Você ve aquelas lágrimas e fica sem saber o que fazer!
Ну что, я начинаю собирать вещи? А ты сам знаешь что делать.
Vou fazer as malas, tu sabes o que tens a fazer.
делать мне маникюр, водить меня в парикмахерскую, платить за мою квартиру, купить мне машину новую - ты не мужик? Знаешь, что?
Sabes que mais?
Ты знаешь, что нужно делать.
Sabe o que tem a fazer.
Ты же знаешь, что только я умею делать тебя счастливой.
O Happy vai pôr tudo em ordem...
Думаю, ты знаешь, что я с ней буду делать.
Até eu recuperar o Giorgio, ela fica comigo!
Почему вы все заставляете меня делать это? что ты уже знаешь, что мы собираемся делать?
Porque é que me obrigas a fazer aquilo que ambos sabemos que vou fazer?
- Фиби! Ты же знаешь, что тебе делать, да? - Ага!
Sabes o que estás a fazer, certo?
- Фиби! Ты сказала, ты знаешь, что делать!
- Julguei que sabias o que fazias.
Ты знаешь, что делать, когда найдёшь крысу?
Sabes o que fazer quando encontrares o bufo, Left?
Рене, важное качество лучшего, самого-самого лучшего друга - не заставлять своего лучшего друга делать то, что, как ты знаешь,... было бы для него очень болезненным.
Renee, uma parte de ser a melhor, melhor, melhor amiga, é não fazer a tua melhor amiga, fazer algo que tu sabes, que será muito doloroso.
- Ты даже не знаешь где находишься. Не указывай, что мне делать!
Não me diga o que eu quero ou não.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208