Ты знаешь кого Çeviri Portekizce
656 parallel translation
Скажи. Ты знаешь кого-нибудь по имени Шоу?
Por acaso conheces alguém chamado Shaw?
Ты знаешь кого-нибудь кроме'Белоснежки'Уайт, кто может выкинуть 10 унций коки на убийство?
Conhece alguém mais que pode desperdiçar 300 gramas de cocaína numa morte?
Ты знаешь кого-нибудь, кому нужна квартира?
Conhece alguém que precise de casa, Jerry?
Ты знаешь кого-то по имени Рой?
Conheces alguém chamado Roy?
Ты знаешь, неплохо оставить кого-то дома - кто бы думал о тебе, не правда ли?
Tu sabes, é bom ter alguém em casa a pensar em nós, não é?
Знаешь, кого ты мне напомнила, когда шла сюда?
Sabes o que pareces a andar assim?
Я знаю всех, кого ты знаешь.
O que? Eu conheço toda a gente que você conheçe.
Ты презираешь всех женщин, или только тех, кого знаешь?
Desprezas todas as mulheres, ou só aquelas que conheces?
Теперь ты знаешь на кого он похож.
Sabes a quem é que ele sai.
Может, я единственная, кого ты знаешь?
Se calhar, sou a primeira que vês.
Но ты не знаешь, кого ты ищешь, а я знаю!
Mas tu não sabes de quem andas à procura, mas eu sei!
Ты кого-нибудь из них знаешь?
- Conheces alguém?
Знаешь, на кого ты сейчас похожа?
Sabes quem me fazes lembrar?
Откроется дверь, и кто-то, кого ты знаешь, и кому веришь, выйдет из машины.
Um carro pára ao seu lado, a porta abre-se, e alguém que você conhece, em quem talvez confie, descerá.
Знаешь кого ты спас!
Ustiujánine. Arrastou-o dois dias, sozinho. Ustiujánine!
Знаешь, на кого ты становишься похож, Тони?
Sabes no que te estás a tornar?
Ты тут кого-нибудь знаешь?
Conheces alguém aqui?
Знаешь, Марти, ты мне напоминаешь кого-то.
Sabe, parece-me tão familiar.
Этим танцам конец, если ты не знаешь кого.нибудь, кто играет на гитаре.
O baile acabou, a menos que conheças alguém que saiba tocar guitarra.
- Барри, привет! Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие.
Querido, as pessoas que estão a ligar hoje... são um bando de desconhecidos.
Если ты изнасиловал кого-то, тебе отсекут... сам знаешь что.
Deviam cortar "aquilo" dos que violam.
Знаешь, из всех, кого мне приходилось встречать в органах правопорядка ты - лучший.
Sabes és o melhor homem da lei que já conheci
Но только один, из тех, кого ты знаешь готов сейчас заговорить.
Uma pessoa que conhece está pronta para falar.
Ты знаешь против кого мы ведем эту войну?
Sabes contra quem estamos a lutar nesta guerra?
Знаешь, Кевин, ты тот, кого французы называют "некомпетентный".
Sabes, Kevin, és o que os franceses chamam les incompetents.
Знаешь, на кого ты похожа?
Sabes o que pareces?
Знаешь на кого ты похож?
- Não sei.
Знаешь, кого ты только что застрелил?
Sabes quem mataste lá dentro?
Я прочитала книгу в которой говорилось, что, если ты кого-то очень хорошо знаешь, этот человек будет идеален для длительных отношений.
Eu li este livro... que dizia que se... tu realmente conheces alguém, essa é a pessoa ideal para um relacionamento estável e durável.
Ты знаешь от кого ты заразился?
Sabes quem ta transmitiu?
Знаешь, я буду носить всё это А ты убивай всех, кого встретим. Ладно?
Bom, eu levo tudo se matar quem encontrarmos pela frente.
Ты знаешь, кого здесь нет.
Aquele em quem estamos a pensar não está hoje.
Ну, ты знаешь, кого я имею в виду.
- Tu sabes a quem me refiro.
В Техасе, самое главное кого ты знаешь и что они тебе должны.
Em Texas, o que importa é quem se conhece e o que nos devem. Faco o meu trabalho assim.
Ты знаешь, кого я хочу.
Tu sabes quem eu quero.
И ты знаешь, кого еще он бросил.
E sabe quem mais ele abandonou.
- Ты знаешь на кого ты похож?
- Vocês sabem o que parecem?
Знаешь, кого ты мне напоминаешь?
Sabes quem me fazes lembrar?
Ты хорошо меня знаешь для кого-то, кто только со мной познакомился.
Conhece-me muito bem, para quem acaba de me conhecer.
- Да. Я думала, может кто-нибудь, кого ты знаешь в банке... поможет мне забрать мои драгоценности?
Pensei que talvez conhecesses alguém no banco, que me ajudasse a tirar as minhas jóias.
Ты сможешь встретить кого-то с кем, знаешь... сможешь завести семью, жить нормальной жизнью, кого-то, кто позаботится о тебе.
E podias encontrar alguém que... Ter uma família, a tua vida, um homem que gostasse de ti.
Потому что я... - Чего? Кого ты знаешь?
Porquê, conheces alguém?
Ты знаешь, кого он имеет в виду, Лиззи?
Adivinha a quem ele se refere?
Когда ты уезжал, ты был по уши влюблен... сам знаешь в кого.
Quando partiste, estavas apaixonado pela... sabes...
Не хочется, чтобы это был тот, кого ты знаешь и не хочется, чтобы этот кто-то был лучше тебя.
Não queremos que seja alguém que conhecemos e não queremos que seja alguém melhor que nós.
Знаешь, даже если ты кого-нибудь убьёшь, я тебя не выдам.
Mesmo que você matasse alguém, eu não te entregaria.
Теперь ты знаешь, кого за это надо благодарить.
E agora sabes a quem tens de agradecer. Desculpa.
Сколько духов ты знаешь, на кого и правда можно положиться?
Quantos fantasmas conhece em que possa confiar? - Um.
Знаешь, кого ты мне сейчас напоминаешь?
Sabes o que me fazes lembrar, Ghouly?
Ты не знаешь настоящей потери. Это можно понять, лишь полюбив кого-то больше себя.
porque isso só se sabe quando se ama alguém mais do que a si próprio.
Я тот, кого ты не знаешь.
Sou alguém que tu não conheces.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208