Ты знал её Çeviri Portekizce
260 parallel translation
Ты знал её, да?
- Conhecia-la.
Ты знал её?
Você a conhecia?
— Ты знал её, да?
- Conheces a Emily, não é?
Если бы ты знал её,.. ... ты бы так не говорил!
Se a conhecessem, se soubessem com quem estou a lidar... não estariam a dizer isto.
Ты ведь не знал её юной.
Não a conheceste quando era pequena.
Ты сказал, что едва знал ее, и даже не помнишь ее имени?
A rapariga que disseste que mal conhecias, que nem mesmo sabias o nome?
Ты хорошо ее знал?
- Tu conhecia-Ia bem?
Рoсс, знал бы я, чтo ты так oденешься, пoшел бы с тoбoй, а не с как-ее-там.
Ross, se eu conhecesse você na hora certa, Eu teria ficado com você ao invés de sei lá quem.
Ты же знал, что это её расстроит.
Não venhas com tretas, sabias que a transtornavas.
- Не знал что ты её изучаешь.
Não sabia que estudavas isso.
А ты её знал?
Conheceste a sua avó?
Я не знал, что ты сражался, чтобы защитить ее от пиратов.
Não sabia que lutavas para a proteger dos piratas. Sheeta...
Ты ведь знал, что она хочет её увезти?
Diz-me uma coisa. Sabias que ela ia levá-la?
- Как хорошо ты её знал?
- Conhecia-a bem?
- Как, если бы ты её знал?
- Foi um déjà vu?
Ты её едва знал.
- Tu nem a conhecias.
Может, ты встречал ее, поскольку ты был на Святой Земле или... или ты знал моего отца
Talvez a tenha conhecido, se esteve na Terra Santa, ou o meu pai?
Росс, ты знал о ее парне?
Ross, sabias que a Monica andava com alguém?
Я не знал. - Но ты всё равно её выебал, а?
Não tinha a certeza...
- Я знал, что ты ее хочешь.
- Já sabia.
Ух ты! Ты видел её колпак на кухне и знал, что ей придётся туда за ним идти.
Viste o chapéu na cozinha e percebeste que ela ia lá buscá-lo.
Ты оставил латину мне потому что знал, что я пойду на все, чтобы ее заполучить.
Deixaste-me o latinum porque sabias que eu faria o que fosse preciso para lhe deitar a mão.
Ты ее раньше даже не знал. Ты влез, сам не знаешь куда.
Estás metido numa coisa que não compreendes.
Когда ты крал её, ты знал, что она проклята.
Tu sabias que estava amaldiçoada quando a roubaste.
И если бы ты хоть иногда пускал ее в дело, мистер Симпатичные Шортики, ты бы знал это.
E se tivesses alguma, Sr. Calções Curtos, saberias disso.
Ты знал, что ее муж был барабанщиком в "Статус Кво"?
Sim. Sabia que o marido dela já foi baterista dos Status Quo?
- Ты вел себя так, словно не знал ее.
- Agiste como se não a conhecesses.
- Джоуи, ты даже не знал её.
- Joey, nem a conheceste!
И очень жаль, что ты ее вообще знал.
E é uma pena que não a queira conhecer.
Ты едва знал ее в реальной жизни, но в Светлых Снах она стала твоим Спасителем.
Mal a conhecia na vida real, mas no Sonho Lúcido ela era a sua salvadora.
Да, один. Если бы ты знал, что он собирается ее вытаскивать, ты бы сообщил нам?
Se soubesse que ele ia atrás dela, tinha-nos dito?
ты ее знал?
é alguém que conhece?
Чтобы ты знал, её правда кладут на операцию.
Então sabes, ela vai mesmo ser operada.
Ты не хочешь мне ее рассказывать потому, что она часть твоей жизни, и ты не хочешь, чтобы я знал о твоей жизни.
Não mo queres contar porque é uma parte da tua vida, e tu não queres que eu saiba nada sobre a tua vida.
Ну ладно, я не так определённо люблю её, но ты бы знал, каким свободным я себя чувствую, встречаясь... не с мамой. С кем-то, кто не похож на неё.
Está bem, sei que não a amo, mas é libertador estar com alguém que não é a mãe, que não é nada parecida com ela.
- Ты знал ее семью?
- Conhecias a família?
Ты хорошо ее знал? Не слишком.
Quanto que você a conhece?
- Так ты ее знал. - Нет.
Então já a conhecias?
Я знал, что она станет искать тебя, Лана. Я должен вернуть ее в LuthorCorp обратно. - Ты понимаешь, что она опасна.
Eu sabia que ela viria a ter contigo, Lana, tenho que levá-la de volta para a LutherCorp,... sabes o como ela é perigosa.
И все же имеем факты... ты никогда не знал носителя, прежде чем я захватила ее.
O que es. Tu nao conhecias a hospedeira antes de eu a ocupar.
Ты знал, что её отец вдовец?
- O pai dela é viúvo.
Ты знал, я позвала Элейн и её друга.
- Porque é que havias de fazer isso? - Sabes que menti à Elaine.
- Ты ее знал?
- Conheceu-a?
- Ты не знал её, Финн.
- Era boa.
Потому что ты знал, что тянешь её вниз.
Porque sabias que a ias abrandar.
Ты ее знал?
Conheceu ela também?
Ты знал, что её жизнь может быть обменена на твою
Sabias que uma vida seria trocada pela tua.
Она хочет, чтобы ты знал, что она не будет возражать, если в программе будут шутки, связанные с ее арестом.
Ela quer que saibas, que não há problema em fazeres piadas acerca da prisão dela.
Я знал, что ты не трахал ее на столе.
Sabia que não a tinhas comido lá.
Ты один наверно не знал о ее фонде "Изида"?
És o último a saber da Fundação Ísis?
Только ты не знал, что ее имя - Всегда ".
só não sabias que o primeiro nome era "Sempre".
ты знал 2141
ты знала 1310
ты знала это 42
ты знала об этом 145
ты знал об этом 234
ты знала его 18
ты знал это 104
ты знал его 42
её зовут 52
ее зовут 43
ты знала 1310
ты знала это 42
ты знала об этом 145
ты знал об этом 234
ты знала его 18
ты знал это 104
ты знал его 42
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её кто 46
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её кто 46