Ты знала его Çeviri Portekizce
213 parallel translation
- Ты знала его ещё тогда, когда меня тут не было?
- Conheceste-o enquanto estava fora?
Ты знала его раньше.
- Já o conhecias.
Ты знала его раньше?
- Já o conhecias.
Если бы ты знала его, когда мы работали вместе.
Devia tê-lo conhecido quando eu trabalhei com ele.
Ты знала его?
Conhecia-o?
Ты знала его?
Tu conhecia-lo?
А ему нужно было позвонить тебе, вы столько знаете, друг друга, ты знала его отца.
Mas ele precisava de te ligar, já se conhecem há tanto tempo. - Conhecias o pai dele.
Ты никогда не понимала его, не знала, о чём он думает ты ничего не ценишь, кроме денег.
Tu nunca o conhecerias, não o entenderias tal como não entendes nada, a não ser o dinheiro.
И его ты знала, да?
Também o conheceste, não foi? Não foi?
Я знала людей... Ты любила его?
- Estavas apaixonada?
- Ты знала, что его убьют? - Меня это не касается.
- Tu sabias que o teu irmão o ia matar?
Ты его знала?
Conheceste-o?
Ты ведь едва его знала.
Quase não o conhecias.
Конечно, ты же его знала, я забыл.
Tu conhecia-lo, já me tinha esquecido.
- Ты знала Гольдштейна? - Я посещала его семинары.
Conhecias o Noah Goldstein.
Если ты его не знала, как ты узнала об изнасиловании в тот момент, когда оно происходило?
"Se não conheces o voyeur, como soubeste da violação" no momento em que acontecia?
- Я знала, что ты будешь на его стороне.
- Eu sabia que tomaria o lado dele.
- Не знала, что ты его смотрел.
- Não sabia que o vias.
Если ты его любила, то я удивлена, что ты этого не знала.
Estou admirada que alguém que o amava não soubesse disso.
Ты знала, что я буду его защищать.
Sabias que eu ia defendê-lo.
Прю, мы понимаем, ты его знала, а мы его нет.
Prue, não é que não compreenda o teu ponto de vista, mas... Tu conheceste-o, nós não.
- Ну, если бы ты его знала, ты бы поняла. Видишь ли, Энди...
É que o Andy é mesmo um...
И я хочу, чтобы ты знала - я его найду, и он заплатит за то, что сделал.
Quero que saiba que vamos encontrá-lo, e ele vai pagar por isto.
Если ты не знала, что он будет там, то почему у тебя с собой были его ключи от машины?
Se não sabia, por que tinha as chaves do carro dele?
Джоани, если ты прочла бы рассказ, и из-за его размера в 13 страниц всю ночь не смыкала бы глаз, ты бы знала, что дети ( - Лоханка ты!
Se tivesses lido a história, em que 13 excitantes páginas te teriam mantido acordada toda a noite, saberias que as crianças encontram muito dinheiro no colchão.
Ты его знала?
Conhecia-lo?
Может быть, ты не так хорошо его знала?
Talvez você não o conhecesse bem. Olá. O quê?
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
E você me diz que eu não o conhecia bem?
Ты его не знала, его никто не знал.
Não o conhecias. Ninguém o conhecia.
- я знала, что ты хочешь его.
Eu sei que tu querias um.
- Я даже не знала хотел ли ты его. - Почему я был должен хотеть?
Eu nem sabia que você queria um.
Ты знала, что к чему в тот самый момент, когда его встретила.
Sabias do esquema desde o minuto em que o conheceste.
Ты знала, как я его люблю!
Sabias o que sentia por ele!
- Я не знала, что ты его видела! Что там твориться-то?
O que se passa?
Ты давно его знала?
As toalhas de mesa eram cor-de-laranja.
Выглядит так, как будто ты знала, как для меня важно это дело и сделала всё, чтобы он дал его нам.
Parecia que você sabia como este caso era importante pra mim e você teve certeza ele deu isto a nós.
Ты знала что можно узнать многое о человеке только смотря на его зубы?
Sabias que podes conhecer muito das pessoas olhando apenas para os seus dentes?
Ты любил его, она это знала.
Ela sabia que amava o seu irmão.
Уверена, что если бы она знала, что ты в нем снималась, она вдруг сочла бы его шикарным.
Se soubesse que o usaste num filme, acharia logo muito chique. - Pois é.
Не то чтобы я знала его больше, чем ты, но мы тоже разговариваем.
Não é que eu o conheça melhor do que tu, mas nós conversamos.
- Да. Ты вообще знала, что его отец болеет?
Sabias que o pai dele estava doente?
Да, я думала это сойдет. Ты знала, что поставила его мне?
De qualquer modo, não há nada para conhecer.
Ты его знала?
Conhecia-o?
– Насколько хорошо ты его знала?
Há quanto tempo conhecias esse tipo? - Porquê?
Я знала, что у тебя получится, ещё до того, как ты его избила.
Eu sabia que ias ser grande, mesmo antes de lhe teres dado porrada.
Я знала, что ты его дочь, и не только из-за имени.
Sabia que eras filha dele e não foi só por causa do nome.
Да, ну, я знала, что ты не подумаешь, что я его жена так как ты уже ее опередила.
Sabia que não pensavas que era a mulher pois já correste com ela.
но я понял... она была настоящей вопрос, о котором ты его спросила он был из моей статьи, которою ты помогала мне писать ты знала ответ
Mas o que acabei de ver... Aquilo foi real. A pergunta que tu fizeste sobre suturas, aquilo era parte do meu artigo,
Я знала о тебе возможно я забрала его из твоей жизни мне нужно было его подтолкнуть, пока ты была ребенком
Eu sabia de ti. Eu podia tê-lo forçado a fazer parte da tua vida. Eu devia tê-lo forçado.
Возможно, ты хотела Наказать его, Но, Не знала, как.
Podes usá-las, mas não ficas com elas.
А знала ли ты его, когда его способность читать мысли превратилась в нечто большее?
Conheceu-o quando a leitura de mentes dele tornou-se algo maior?
ты знала 1310
ты знала это 42
ты знала об этом 145
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
ты знала это 42
ты знала об этом 145
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80