Ты крутой парень Çeviri Portekizce
74 parallel translation
Ты крутой парень.
Seu brutamontes.
- Да, очень круто. Ты крутой парень.
- Pois, és um tipo fixe...
Ну ты крутой парень.
Calma aí, ó brutamontes.
Ты крутой парень.
És o homem.
Ты крутой парень.
És um puto todo teso.
Ты крутой парень, Бафф.
Tu é que mandas, Buffy.
Ты крутой парень.
És um tipo duro.
Ты крутой парень.
- Tu saltas de aviões, és duro! - Ele ainda está a tremer.
Да ты крутой парень.
Garoto valente.
Ты крутой парень, Ксандер Кейдж.
És um tipo difícil de encontrar.
Так ты крутой парень?
Então és um tipo duro?
Думаешь, ты крутой парень?
Achas-te um durão, não achas?
- А ты крутой парень.
És um tipo muito duro.
- Слушай, ты крутой парень.
Ouve, tens sido um tipo à maneira.
Ты крутой парень.
Eu sou a aberração adoptiva do cachimbo de água.
А потом ты сказал, что ты собираешься взорвать все вокруг просто чтобы показать, что ты крутой парень?
E você disse que ia explodir com todo o mundo... só para mostrar como era forte?
О да, ты и вправду крутой парень.
Oh, voce é realmente durão. Hey, hey.
Ты охуенно крутой парень.
Tu és um gajo muito corajoso.
Ладно, крутой парень, хочешь, сделаю больно? Нет, а ты?
Muito bem, durão, queres armar-te em valente?
Вот потому-то я тебя и люблюж ты крутой парень, понял?
É por isso que eu te adoro, porque tu és um animal, percebes?
Ты наверное крутой парень, если он рискует на тебя ставить.
Deves ser muito bom, rapaz, para que ele arrisque o seu dinheiro.
Давай, представь что ты - крутой парень.
Va lá, tu és Clarence Johnson's rapaz.
Спортивный парень в шортах, сейчас, это ещё круто, но что будет когда ты станешь старым толстым пердуном в карманах которого, нет ничего кроме песка и ты будешь ныть снова и снова, что это ты... Ты!
Isso do amor e o uma cabana, agora são bestiais... mas e quando fores o velho sentado num bar... sem nada no bolso que não areia... e estiveres a dizer tolices, continuamente sobre como...
Я думал, ты мачо. Крутой парень.
Pensei que eras um tipo duro.
Похоже, что ты уже не самый крутой парень в школе.
Parece que tu já não és o rapaz mais fixe da escola.
Это круто. Парень, ты что, рехнулся?
Estás doido?
Что, ты у нас теперь вдруг крутой парень?
O quê, ficaste durão, de repente?
Эй, крутой парень, ты слышал?
Ouviste, valentão?
Хорошо, ты вроде крутой парень?
Queres ser um gajo duro?
Ты любишь, чтобы все было по-твоему, крутой парень!
Não podes ter tudo à tua maneira, tipo durão!
- Ты крутой парень, Майло?
- És um gajo duro, Milo?
- Да ты просто настоящий принц, Финли. Крутой парень.
És um verdadeiro príncipe, Finley, um verdadeiro homem.
Ты, типа, очень крутой и горячий парень.
És muito fixe e todo bonzão. Eu sei.
Так, довольно, ты, крутой парень
Parem com isso, durões.
Ты взрослый мужик, крутой парень.
És um grande homem, durão. - Ei!
"бьешь мен € - они всех на теб € спишут. " ты это знаешь, сильный, крутой парень.
Você mata-me, e eles vão pôr a culpa em cima de si.
Ты у нас настоящий крутой парень, да?
És mesmo tipo duro, não és?
— Такой крутой парень, как ты не дал ему сдачи? Не верю.
Um durão como tu não lhe respondeu?
Знаешь, всё это время, ты делал вид, что ты именно такой крутой парень, а я просто пыталась тебе соответствовать.
Sabes, este tempo todo, tens fingido ser este homem perfeito e eu tenho tentado ser merecedora de ti.
Этот парень придурок и бедра это круто, Но ты знаешь
- O tipo é um parvalhão, e as ancas são porreiras, mas...
Давай-ка посмотрим, на что ты способен, крутой парень.
Vamos lá ver isso, valentão.
Он крутой парень, поэтому ты думаешь, что с ним ты в безопасности, но это не так.
É um rufia, por isso achas que estás segura com ele, mas não estás.
О, так ты у нас крутой парень, Стив?
És um gajo duro, Steve?
Ты знаешь как неуместно это звучит, когда такой крутой парень использует слово вроде "взбучки"?
Sabia que fica difícil parecer um valentão quando diz "chapadas"?
Если охота потрахать кому-то мозг, делай это в открытую, ты понял меня, крутой парень?
Se querem fazer mal a alguém, façam-no de frente, entendes, rapaz?
И что ты будешь делать, крутой парень?
O que vais fazer, durão?
Ты очень крутой парень.
Tu és um tipo muito bacano.
Ты ведь крутой парень, Фрэнси.
Tu és calmo, Francie.
Ну вот, крутой парень, теперь ты чистый...
Já está, pequenito. Estás todo limpinho.
Только не говори, что такой крутой парень, как ты боится уколов.
Não me digas, que um tipo como tu tem medo de uma agulha minúscula.
- Круто. - А ты - парень с жуткими предложениями.
E tu és aquele das horríveis sugestões.
ты крутой 90
крутой парень 167
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
ты красивая 299
крутой парень 167
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59