English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты обвиняешь меня

Ты обвиняешь меня Çeviri Portekizce

199 parallel translation
Почему ты обвиняешь меня?
Porque me acusas...
По какому праву ты обвиняешь меня?
Que direito tens de andar sempre a acusar-me?
Ты не можешь справиться с собой и ты обвиняешь меня!
- Não uso. Sempre que não conseguem encarar-se, culpam-me.
А теперь ты обвиняешь меня, потому что эти сволочи не хотят пачкаться?
queres rezar uma "Avé Maria"? Vais culpar-me porque os bastardos não se querem envolver?
Ты обвиняешь меня в вымогательстве? Точно.
Estás a acusar-me de extorsão?
Я знаю, ты обвиняешь меня в потере ребёнка.
Sei que me culpas por teres perdido o bebé. Sim.
Гемеллий, ты обвиняешь меня, что я отравитель?
Gemellus, estás a acusar o teu soberano de ser um envenenador?
- Ты врываешься в мой кибинет. - Угрожаешь мне. - Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать'я не знаю'.
Você invade este gabinete, faz ameaças, acusa-me de não fazer meu trabalho, e tudo o que tem a dizer é que não sabe?
И ты обвиняешь меня?
E acusas-me de fazer batota?
Ты обвиняешь меня в чём-то?
Estás a acusar-me de algo?
Ты обвиняешь меня в воровстве изюминок?
Está a acusar-me de ter roubado as passas?
Ты обвиняешь меня в том, что я такой же как все мужчины?
Estas a acusar-me de ser igual a esses homens?
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
Agora estás a culpar-me de que não saímos... o suficiente para onde tu possas encontrar mulheres para comer?
Ты обвиняешь меня в её смерти?
Estás a culpar-me a mim?
Ты обвиняешь меня в пробках?
- Culpas-me por haver trânsito?
Ты обвиняешь меня в измене, и оскорбляешь мое исполнение?
Acusas-me de te trair e insultas a minha actuação?
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
E culpar-me não vai mudar o facto... de que o futuro vai acontecer, quer estejas pronto, ou não.
Ты обвиняешь меня?
A culpa é minha?
И меня уже тошнит оттого, что ты обвиняешь меня... во всем, с чем не можешь справиться.
Estou farto de me culpares por aquilo com que não sabes lidar!
- Ты обвиняешь меня в бесчувственности?
- E censuras-me pela apatia deles?
Но ты обвиняешь меня.
Mas estás a acusar-me.
Ты обвиняешь меня в куроёбстве, мудачило?
Estás a acusar-me de foder galinhas, cabrão?
Знаешь что? Неважно, что я говорю тебе ты всегда веришь худшему, и неважно, что я делаю. - Ты обвиняешь меня?
- Sabes que mais, não interessa aquilo que eu digo, porque só acreditas no pior sobre mim, pouco importa o que eu faça.
- Если ты обвиняешь меня в воровстве, уверяю тебя, сын
Não tenho interesse nas tuas quinquilharias e bugigangas. Parecias interessado naquilo que costumava estar no meu armazém.
Ты обвиняешь меня в краже?
Estás a acusar-me de roubar?
Ты обвиняешь меня после своего едкого письма?
Podes levar-me a mal depois de me teres enviado aquela carta ácida?
Я не могу поверить, что ты обвиняешь меня в том, что я обошелся с ним слишком резко.
Não acredito que me estás a acusar de ser demasiado duro com ele.
Или ты обвиняешь меня из-за Конора?
Ou culpas-me pelo Conor?
Ты обвиняешь меня за свой долбаный брак?
Estás me culpando por seu casamento fracassado?
Ты обвиняешь меня в чем-то?
Estás a acusar-me de alguma coisa?
Ты обвиняешь меня в причастности к этому? !
Está a acusar-me de estar envolvido nisto?
Ты осознаёшь, что обвиняешь меня...
Sabes que estás a acusar-me...
Хорошо, ты не обвиняешь меня.
- Óptimo, não vou ter de pagar.
Ты меня и в этом обвиняешь?
Vais-me culpar por isso também?
- Ты обвиняешь в этом меня?
- Estás a por a culpa em mim?
Значит, ты меня обвиняешь?
Estás a culpar-me?
Ты меня в чем-то обвиняешь, Кларк?
Acusas-me de algo, Clark?
Ты сидишь и обвиняешь меня в поцелуе, которого я не делала.
Ficas aí a fazer-me sentir culpada por um beijo que eu nem queria.
Теперь ты обвиняешь меня во лжи!
Estás a chamar-me mentiroso.
Ты меня обвиняешь?
Aí, não me culpe.
Ты заваливаешься сюда и обвиняешь меня в шантаже?
Entras-me pela casa dentro acusando-me de chantagem?
Знаешь, как много исков я вчинил людям, которые пытались обвинить меня в том, в чем ты сейчас обвиняешь?
Sabes quantos processos ganhei contra pessoas que tentaram acusar-me do que me acusaste agora?
Почему ты всегда меня обвиняешь! ?
Porque é que assumes sempre que é minha culpa?
Трейси, твои ошибки в руководстве очевидны. Теперь ты меня в этом обвиняешь?
Deves tê-lo levado por engano após a nossa noite de sexo.
- В чём ты меня обвиняешь?
Tu afinal queres o quê?
Ты меня в этом обвиняешь?
Estás a culpar-me?
Ты меня в чем-то обвиняешь, Моника?
Estás a acusar-me de alguma coisa, Monica?
- Ты обвиняешь в этом меня?
Estás a culpar-me?
То есть ты меня обвиняешь.. .. в чем, собственно, на этот раз?
Está me acusando de quê, exatamente, dessa vez?
Да и в чём ты меня обвиняешь?
E do que me estás a acusar?
- Теперь я пытаюсь понять, совершил ли он ещё и поджог, возможно убийство, а также пару раз выстретил в меня. Да кто ты думаешь ты такой, приходишь сюда, обвиняешь члена моей семьи?
Quem você pensa que é, vindo aqui, acusando minha família?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]