English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты обещаешь

Ты обещаешь Çeviri Portekizce

261 parallel translation
Сэм, я выйду за тебя замуж. Ты обещаешь?
Caso contigo se ainda me quiseres.
- Ты обещаешь?
- Prometes?
Ллойд, ты обещаешь не злиться на меня?
Lloyd, prometes não ficar zangado comigo? - Bem, depende.
Ты обещаешь, что сразу же запрешь за мной дверь?
Você promete que você fechará as portas imediatamente? Eu prometo.
- Ты обещаешь, не навредить моей сестре?
Promete-me que não farás mal à minha irmã.
Ты обещаешь, правда?
- Prometes, não prometes?
Ты обещаешь, что никому не расскажешь?
Prometes não contar a ninguém?
Ты обещаешь, что не прикоснёшься ко мне?
- Não me vais tocar! Prometeste. - Sim.
Ты обещаешь мне?
Prometes-me?
Ты обещаешь?
Prometes?
Ты обещаешь, правда?
- Não te preocupes. - Prometes? Prometes mesmo?
Ты обещаешь делать все, что я говорю, даже если это противоречит твоим убеждениям и христианской вере? Да, обещаю.
E faz o que lhe pedir, mesmo se for contra a sua fé cristã?
А ты обещаешь учиться.
É a minha parte. Tu prometes aprender.
- Ты обещаешь, что подчинишься мне?
- Prometes que me vais obedecer?
- Что это было? Если мы сдадимся и я поеду с тобой, ты обещаешь не причинять вреда этому человеку?
Se nos rendermos, e eu regressar para vós, prometei não magoar este homem?
Ты обещаешь, что отпустишь меня?
Prometes libertar-me?
- Ты обещаешь?
Prometeste...
Если они будут тебя допрашивать Ты обещаешь о нем хорошо отзываться, мама?
Se te perguntarem coisas... Podias por favor dizer algo bom sobre ele, mãe?
Чендлер, ты обещаешь?
Chandler, prometes portar-te bem?
Скажи нам где оно, иначе агент Хёрли снова обыщет твои внутренности. - Ты обещаешь?
Vai dizer-nos onde está, ou quer que a agente Hurly lhe faça uma busca anal?
Если расскажу тебе почему я это сделал, ты обещаешь не нудить?
OK. Se eu te disser porquê deixas de me acotovelar?
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Uh, Angel, se eu disser alguma coisa que tu realmente, não queres ouvir, prometes não me morder?
Если ты обещаешь поправиться я клянусь тебе, что ты сможешь послушать радио если включат электричество.
Se prometeres que melhoras prometo-te que podes ouvir a minha rádio se a energia voltar.
Так что когда он обещает, это не то же самое, как когда ты обещаешь. Или я обещаю.
Quando ele faz uma promessa não tem o mesmo significado das que tu fazes ou das que eu faço.
Что ты обещаешь девушкам целый мир, лишь бы затащить их в постель.
Que prometes o mundo às raparigas só para as apanhares na cama.
Ты обещаешь сохранить секрет?
Promete guardar um segredo?
Ты обещаешь?
Não! Prometes?
Ты обещаешь?
- Prometes? - Dentro de casa.
Если я тебе скажу кое-что, ты обещаешь что не будешь нервничать?
Se eu te contar uma coisa prometes manter o sangue-frio?
Значит, ты обещаешь нас вытянуть?
Desculpa-me sobre a cena do esfaqueamento.
Ты обещаешь не убивать меня?
Tu... prometes não me matar?
- Ты обещаешь, что никому не расскажешь?
- Prometes que não contas? - Prometo.
- Ты обещаешь, что это сработает?
- Juras-me que isto vai funcionar?
Ладно. Если я помогу тебе с этим, ты обещаешь сменить пол обратно и держаться от него подальше?
Se te ajudar, prometes deixar o meu sexo e não seres mais mulher?
А ты обещаешь навещать меня в тюрьме?
Prometes ir visitar-me à cadeia? - Prometo, sim.
Ты обещаешь мне сделать домашнее задание до того... как выйдешь из дому?
Prometes-me que fazes os deveres e as tarefas caseiras antes de pores um pé fora de casa?
Ты просишь то, что я не могу тебе дать... и обещаешь то, что не сможет дать Ричард.
Meu amigo, você pede mais do que nós podemos dar. - E você oferece mais do que Richard pode dar. - Você duvida a minha palavra?
Обещай, что ты сделаешь все, что мне потребуется. Да. - Обещаешь?
Promete-me que farás o que for necessário fazer-se.
И обещаешь, Винни, что ты меня не забудешь?
E, Pooh, prometes que nunca me esquecerás?
Ты обещаешь?
Fazes isso por mim?
Ты обещаешь не навредить ему?
Prometei não magoá-lo?
Обещаешь ли ты, Майкл, быть верным благородным целям Ордена, проявлять особую заботу о бедных, нуждающихся и немощных?
Juras ser fiel, Michael, aos nobres propósitos desta Ordem, para cuidar dos pobres, dos necessitados e dos doentes?
- Нет. Ты все обещаешь.
Não fazes mais do que promessas.
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости... - Думаешь все идет слишком быстро?
Rita Robbins, aceita Ernest G. Bilko para amar e honrar, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença...
Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
Clementine, aceita este homem, John, para seu marido... e promete que será uma mulher terna, carinhosa e verdadeira para ele... nos bons e maus momentos e lhe será fiel enquanto viver?
Почему ты не спасаешь меня тогда, .. когда это нужно? Почему не приходишь, когда обещаешь?
Porque não me socorres quando preciso?
Я хотела увидеть девушку, которую ты не бросаешь, хотя обещаешь перед оргазмом.
Queria ver a garota que não tem intenção de deixar apesar de tua promessa pré orgásmica de que o faria.
Если ты что-то обещаешь, ты должен это сделать, верно?
Se fazes um juramento, tens de o manter sempre.
Янив, ты не уволишься в школу Кордон Блю, обещаешь?
Prometo convidar-te daqui a uns anos para o meu restaurante, francês, libanês, irrecusável.
Посмотрим. Ты всегда только обещаешь.
Quem sabe,
- Да. Ты мне всё обещаешь...
Os lugares estarão ocupados, prometo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]