English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты обманула меня

Ты обманула меня Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Ты обманула меня!
Mente-me mais.
Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня.
Sacrifiquei dez anos, mas tu enganaste-me.
Ты обманула меня?
Enganaste-me?
Арахния... ты обманула меня однажды с помощью своих негодных зельев.
Aracnia. Seduziu-me uma vez com suas poções asquerosas.
- Ты обманула меня...!
- Mentiste-me.
Ты знаешь, ты обманула меня на последнем участке, юная леди.
Sabes que fizeste batota na última corrida.
- Сначала ты обманула меня.
- Tu enganaste-me primeiro.
Ты обманула меня с Трифоном, с Трифоном, моим лучшим другом!
Foi com ele que me enganaste. Com Trifun! Trifun, o meu irmão de eleição.
Ты обманула меня прошлый раз.
É a última vez que fazes de mim parvo.
Я понял только, когда прочел требование о выкупе, если честно, но ты обманула меня, так что все по справедливости.
Sinceramente, só soube quando li o pedido de resgate. Mas tu mentis-te-me.
Ты обманула меня.
Enganaste-me.
Ты обманула меня.
- Tu enganaste-me.
Я обманул тебя, ты обманула меня.
Eu enganei-te e tu a mim.
Ты обманула меня, чтобы сделать вечеринку без присмотра!
Mentiste-me para que pudesses dar uma festa sem supervisão!
- Другими словами, ты обманула меня.
Por outras palavras, enganou-me.
Я знаю, что ты обманула меня по поводу моего отца и Серены.
Sei que me enganaste sobre o meu pai e a Serena.
Ты обманула меня?
Mentiste-me?
Ты обманула меня.
Você traiu-me.
Ты обманула меня?
Uma história para me enganar?
Софи, зачем ты меня обманула?
Sofia, porque me mentiste?
ТЫ ОБМАНУЛА МЕНЯ!
MENTIU-ME!
Ты меня обманула.
Enganaste-me.
– Ты меня просто обманула, Сара.
Isso foi mesmo baixo da tua parte, Sara.
Хорошо, если бы ты меня не обманула, я бы уже танцевала тут свинг.
- Por você, teriam me enforcado.
Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово.
Eu quero crer que aquela vez que me enganaste, há sete anos atrás, foi isolada.
Ты обманула меня!
És uma fraude.
Ты меня обманула.
Desiludiste-me muito.
Нет-нет, ты меня обманула в лучших чувствах.
Desiludido e de que maneira.
После всего, что я тебе рассказала, ты меня обманула! ?
Depois de tudo o que te contei, mentiste-me?
" Дорогая дочка. Ты снова обманула своего отца. Сначала я прождал 15 минут, но у меня слишком мягкое сердце, поэтому я подошел к изгороди и заглянул во двор, чтобы убедиться, что у тебя все хорошо.
Você enganou seu pai de novo esperei os 15 minutos, mas tenho um coração mole então, espiei pela cerca, atrás dos arbustos e dei uma espiada, para ver se você estava bem
Ты обманула меня!
Enganaste-me!
Ты меня обманула утром. Что?
- Mentiste-me hoje de manhã.
Ты меня обманула.
Armaste-me uma cilada.
Ты меня обманула, ты разбила мне сердце!
Enganaste-me!
Так ты меня обманула?
Então, mentiste-me?
Я хотел, чтобы он думал, что ты и меня обманула тоже.
Eu queria que ele pensasse que me enganaste também.
Ты меня обманула.
- Enganaste-me.
Зачем ты меня обманула?
Porque me enganaste?
Ты обманула его, но меня не обманешь.
Enganai-lo a ele, mas não me enganais a mim.
Ты меня обманула, Соса.
Mentiste-me, Sosa.
– Значит, ты уже меня обманула.
- Então já me mentiu.
Ты меня обманула!
Tu disseste!
Энди... После всего, через что мы прошли, почему ты меня обманула?
Depois de tudo o que passámos, porque mentiste?
Ты меня обманула?
Mentiste-me?
Ты меня обманула.
Mentiu-me. Mentiu-me.
Но ты обманула не только её, но и меня.
Mas não mentiste apenas a ela. Também me mentiste a mim.
Ты обманула не только её, но и меня.
Mas não mentiste apenas a ela. Também me mentiste a mim.
- Ты меня обманула.
- Mentiste-me.
Ты... обманула меня.
Tu... Tu enganaste-me.
Вау. Ты почти обманула меня.
Poderias ter-me enganado.
Ты лишил девственности дочку проректора? ! Она обманула меня.
Tiraste a virgindade à filha do reitor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]