Ты похож на него Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Да, ты похож на него.
Sim, parece.
Ты всегда говоришь мне, что не хочешь превращаться в твоего отца, и я верю на самом деле но чем больше вы сталкиваетесь, тем больше ты похож на него и все больше людей страдают от этого.
Dizes-me sempre que não queres tornar-te como o teu pai e eu acredito mas quanto mais se gladiarem, mais parecido com ele tu te tornas e mais pessoas saem prejudicadas.
Ты похож на него...
És muito parecido com ele.
Ты похож на него.
Muita da qual herdaste.
А ты похож на него.
- Você é tal e qual ele.
Ты похож на него.
És como ele.
Ты похож на него, ты знаешь?
És parecido com ele, sabias?
Ты похож на него.
És parecido com ele.
Ну, ты похож на него.
És parecido com ele.
Да, ты похож на него.
Sim, tu és parecido com ele.
Ты похож на него.
Estiveste quase.
Ты был похож на него.
Porque eras como ele.
Ты очень похож на него, только в чем-то лучше... и в чем-то хуже.
Você parece-se muito com ele. Só que melhor... e pior.
Просто иду. Я ищу кого-нибудь и ты так на него похож, так что я...
Estou procurando alguém, e pareces-me exactamente essa pessoa...
Но ведь, может быть, ты так хочешь его найти, что принял за убийцу человека, который на него чуть похож?
Mas não será possível que, por tanto querer, visse o seu assassino num homem levemente parecido com ele?
- По-моему, ты на него похож.
- Acho-te parecido com ele.
- Посмотрите на него! Ты сам на себя не похож.
Mas que diferente tu estás...
Ты на него не похож.
A voz não é a dele.
Я на него больше похож чем ты.
Sou mais parecido com ele do que tu.
Ты правда считаешь, что я на него похож?
Achas, a sério, que sou parecido com ele?
Она сказала, "Ты так похож на него".
Ela disse, "És mesmo como ele."
Господи, ты так похож на него. Ты даже не представляешь.
És tão parecido com ele, nem imaginas quanto.
Она говорит, что ты на него похож.
Ela diz que te pareces com ele.
Ты совсем на него не похож.
Quer dizer, não és nada como ele.
- Ты на него совсем не похож.
Ah não? Como é o Matteo?
Совсем ты на него не похож.
Não és nada parecido com ele.
Правда? Ты совсем на него не похож.
Não és nada parecido com ele.
Если бы ты был похож на него, я бы надела такое платье.
Se tu fosses como ele, eu vestiria um vestido como esse.
Ты ни капельки на него не похож.
Não te pareces com nada de que goste.
Ты даже на него не похож.
Nem te pareces com o Stan Johansen.
Робот-полицейский? Ты думаешь, я похож на него?
Achas que pareço o robocop?
Ты на него похож.
Tu fazes-me lembrar dele!
Да ты и похож на него. Да?
- Pareces um super-herói.
А ты чем-то похож на него.
Tens parecenças com ele.
Может преподать тебе урок вежливости, чтобы ты стал похож на него?
Suponho que tenho de lhe ensinar uma lição... para que possa seguir melhor os passos dele.
Ты очень на него похож.
És igualzinho.
Ты совсем на него не похож.
Não como ele, de todo.
ты могла бы обследоваться у кого-то, кто очень на него похож.
podes ser observada por alguém que se parece com ele,
Ты стал очень похож на него в последнее время.
Pareceste cada vez mais com ele.
Ты был очень похож на него, когда произносил речь на следующий день.
Parecia-se muito com um ao fazer aquele discurso no outro dia.
Сможешь убедить его, что ты очень на него похож, что вы разделяете общие убеждения, и это завоюет доверие.
Se o conseguir convencer que é exactamente como ele, que partilha das mesmas crenças, isso vai gerar confiança.
Я хочу, чтобы ты был похож на него, когда вырастешь.
Gostava que fosses como ele quando crescesses.
Ты одеваешь меня, чтобы я был похож на него?
Andas a tentar que eu fique parecido com ele?
- Нет, ты не похож на него.
- Não, não está vestido como ele. Não. - Pareço-me...
Да, ты на него похож.
Sim, és igualzinho a ele.
Но я видела, как ты танцевала с парнем, который был очень похож на него.
Eu vi-te a dançar com um tipo que era bastante parecido com ele.
Ты так на него похож, ты знаешь?
és igualzinho a ele, sabias?
Ты во многом похож на него.
És muito parecido com ele.
Ты на него вообще не похож, я его похоронил.
Ele não se parecia nada com você, e eu enterrei-o.
Ты не настолько на него похож.
Não se parece muito com ele.
Ты на него не похож.
Não te pareces nada com ele.
ты похож на 19
похож на него 19
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него напали 46
на него 71
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
похож на него 19
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него напали 46
на него 71
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180