English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Похож на него

Похож на него Çeviri Portekizce

234 parallel translation
Ты был похож на него.
Porque eras como ele.
Он похож на него.
É verdade.
Он похож на него.
Mas é parecido.
Да, ты похож на него.
Sim, parece.
Не похож на него.
Não parece ele.
- И что, тот недоумок похож на него?
- E o idiota parecido com ele, que lhe fazemos?
И его сын похож на него.
E o filho será como ele.
Кто-то, кто был похож на него.
Alguém parecido com o Oswald.
Этот только похож на него.
Mas olha que é parecido com ele.
Знаете, Дебра думает, что я очень похож на него.
Sabem, a Debra acha que sou muito parecido com ele.
Я похож на него, папа должен понять это я и он вырезаны из одного, как, одинаковые пальто.
Disse-lhe que tinha de compreender, somos ambos da mesma fibra.
Похож на него.
Parece-se com ele.
Она сказала, "Ты так похож на него".
Ela disse, "És mesmo como ele."
Господи, ты так похож на него. Ты даже не представляешь.
És tão parecido com ele, nem imaginas quanto.
По крайней мере, ни один из шотландцев из тех, что я знаю, не похож на него.
Acho que ele é esquisito.
Не правда ли он похож на него?
Este é o Gyeon-woo. Não se parece com ele?
Его сын Кайширо был похож на него : сильный и благородный.
O seu filho Kaichiro era como ele... forte e carinhoso.
Он был достаточно похож на него, чтобы обмануть охрану, и соответственно Секретной Службе, у него было подлинное удостоверение, не подделка.
Era muito parecido e enganou a segurança. Os Serviços Secretos disseram que a identificação era verdadeira.
Совсем не похож на него. Пёсик выглядит лучше.
O rapaz-cão é muito mais bonito que aquilo.
На нем действительно Полковник Онилл или кто то, кто очень похож на него.
Portanto, ou e o coronel O'Neill, ou alguem igual a ele.
А кто сказал, что я на него похож?
- Quem disse isso?
Кажется, она подумала, что я Кэплен, интересно, может, я на него похож?
Ela parecia pensar que eu era o Kaplan. Será que sou parecido com o Kaplan.
Я на него похож?
Sou parecido com ele, não sou?
Ты очень похож на него, только в чем-то лучше... и в чем-то хуже.
Você parece-se muito com ele. Só que melhor... e pior.
" он совсем не похож на тех, с кем € встречала до сих пор я хочу за него замуж.
O Bryan não é como os outros que conheci.
Мой отец - до странности не похож на других. Но то, что у него под шапкой скрыто куда больше, чем у большинства людей, - это точно.
O meu pai é um indivíduo muito estranho mas tem muito mais naquela cabeça do que a maioria das pessoas, com certeza.
- Знаешь, говорят, я на него похож.
Adoro o Ronald Coleman.
Из-за него 11-ый калибр похож на детский пистолетик.
Faz com que a de calibre 11 pareça insignificante.
Просто иду. Я ищу кого-нибудь и ты так на него похож, так что я...
Estou procurando alguém, e pareces-me exactamente essa pessoa...
Но ведь, может быть, ты так хочешь его найти, что принял за убийцу человека, который на него чуть похож?
Mas não será possível que, por tanto querer, visse o seu assassino num homem levemente parecido com ele?
- По-моему, ты на него похож.
- Acho-te parecido com ele.
- Просто похож на него. Жаль.
Ou alguém muito parecido.
- Посмотрите на него! Ты сам на себя не похож.
Mas que diferente tu estás...
Он как раз похож на парня, с которым я на него ходила.
Ele é género o tipo com quem fui ver esse filme.
Это был кто-то, кто очень на него похож.
Era uma pessoa incrivelmente parecida.
Он похож на добродушного парня, но под подушкой у него - ствол.
Parece um preto rebelde, mas eu vejo um homem que protege o que é dele.
Ты на него не похож.
A voz não é a dele.
Посмотри, на кого он похож. На него и куска мыла не хватит.
Uma barra de sabão teria um bom uso.
Я на него больше похож чем ты.
Sou mais parecido com ele do que tu.
Надеюсь я на него похож?
- Desde que eu seja o homem.
Похож на него.
Está parecido com ele.
Может это и не дом, но он вполне на него похож.
Parece-se com nosso lar, mas terá que revisá-lo.
Ты правда считаешь, что я на него похож?
Achas, a sério, que sou parecido com ele?
Если он не укрыватель краденого, то очень на него похож.
Como se fosse para a cadeia se não o fizer.
Но... Он так не похож на те сны, которые были до него.
Mas... completamente diferente de qualquer sonho que tenha tido.
Она говорит, что ты на него похож.
Ela diz que te pareces com ele.
Подвал был похож на материнскую утробу. От него было такое тёплое ощущение.
A cave era uma espécie de ventre, sentíamo-nos como se estivéssemos num ventre.
У него твой цвет волос и твои глаза... но он подозрительно похож на помощника директора Скиннера.
Mas é estranhamente parecido com o director adjunto Skinner.
Я совсем на него не похож.
Não sou nada parecido com ele.
Скорее он похож не на него самого, а на задницу Рода Стюарта.
Olha para o seu pequeno cu á Rod Stewart.
Но я на него больше похож.
Sou muita parecido com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]