English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты такая крутая

Ты такая крутая Çeviri Portekizce

26 parallel translation
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Achavas que tinhas muito estilo, a esconder os doces da Noite das Bruxas, a comer só um bocadinho, para durarem mais do que os meus.
О, боже, да ты такая крутая!
Deus, és a mais porreira de sempre.
Думаешь ты такая крутая?
Pensas que és tão dura?
Ты такая крутая.
És tão durona.
Я подумала, ты такая крутая, потому что ты старше меня.
Achava-te tão fixe por seres mais velha que eu.
Ты такая крутая, когда полиция рядом. Попробуй пожить, как я.
Estás para aí armada porque és polícia, mas isso não vale nada onde vivo.
Ты такая крутая, когда так делаешь.
Querida, ficas tão fixe quando fazes isso.
Ты такая крутая.
És tão fixe!
Разбегалась, будто ты такая крутая. Поднимайся!
A andar por aí como de fosses alguém.
Не знала, что ты такая крутая.
Não sabia que eras tão fixe.
Ты такая крутая под обстрелом.
Esteve muito bem sob pressão.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Como é que uma miúda como tu... foi trabalhar no Ministério da Defesa?
Я знал, что ты рыгнёшь, но такая рвота была крутая штука!
Sabia que ias arrotar, mas a treta do vómito foi de mais!
Без головы ты уже не такая крутая?
Não és tão durão sem cabeça, heim?
Думаешь, ты такая вся крутая, да?
Agora achas-te engraçada?
Послушай, новенькая, ты может вся такая крутая, как Сигурни Уивер, и это здорово, но невинные умники вроде меня побаиваются шорохов в ночи.
Podes ser uma tipa dura, mas as inocentes como eu saltam com coisas que andam no escuro.
Я должна быть крутая, горячая и вся такая : "Ты меня больше не получишь, болван."
Quero parecer na boa e sensual, do tipo, "Ardeu, parvalhão!"
Ух ты! Америка - такая крутая?
A América é o máximo, meu!
- Ты такая крутая.
Foste muito melhor do que a Brooke.
Понимаю. Ты же такая загадочная и крутая.
És tão misteriosa e durona.
Почему ты мне не говорил, что твоя напарница такая крутая?
Porque não me disseste que a tua colega tinha tão boa forma?
Эбби, такая крутая, со всеми на ты в Белом Доме.
E a Abby a arrasar, na Casa Branca.
Ты смотри. Такая крутая, правила нарушает.
Vejam só, está uma valentona, a infringir as regras todas.
Слушай, ты не такая крутая, так что просто забудь.
Não és assim tão boa. Então, esquece.
Если она такая крутая, почему же ты не помогаешь своим детям делать домашнее задание?
Se é assim tão bom, porque não estás a ajudar os teus filhos a fazer os trabalhos de casa?
Слушай, я знаю, что ты какая-то крутая сиделка, и всё такое. Но прошло три месяца, он по-прежнему как овощ, так что, может, ты не такая уж крутая?
Eu sei que é um tipo de enfermeira especial e assim mas passaram-se três meses e ele parece estar em estado vegetativo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]