Ты такая крутая Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Achavas que tinhas muito estilo, a esconder os doces da Noite das Bruxas, a comer só um bocadinho, para durarem mais do que os meus.
О, боже, да ты такая крутая!
Deus, és a mais porreira de sempre.
Думаешь ты такая крутая?
Pensas que és tão dura?
Ты такая крутая.
És tão durona.
Я подумала, ты такая крутая, потому что ты старше меня.
Achava-te tão fixe por seres mais velha que eu.
Ты такая крутая, когда полиция рядом. Попробуй пожить, как я.
Estás para aí armada porque és polícia, mas isso não vale nada onde vivo.
Ты такая крутая, когда так делаешь.
Querida, ficas tão fixe quando fazes isso.
Ты такая крутая.
És tão fixe!
Разбегалась, будто ты такая крутая. Поднимайся!
A andar por aí como de fosses alguém.
Не знала, что ты такая крутая.
Não sabia que eras tão fixe.
Ты такая крутая под обстрелом.
Esteve muito bem sob pressão.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Como é que uma miúda como tu... foi trabalhar no Ministério da Defesa?
Я знал, что ты рыгнёшь, но такая рвота была крутая штука!
Sabia que ias arrotar, mas a treta do vómito foi de mais!
Без головы ты уже не такая крутая?
Não és tão durão sem cabeça, heim?
Думаешь, ты такая вся крутая, да?
Agora achas-te engraçada?
Послушай, новенькая, ты может вся такая крутая, как Сигурни Уивер, и это здорово, но невинные умники вроде меня побаиваются шорохов в ночи.
Podes ser uma tipa dura, mas as inocentes como eu saltam com coisas que andam no escuro.
Я должна быть крутая, горячая и вся такая : "Ты меня больше не получишь, болван."
Quero parecer na boa e sensual, do tipo, "Ardeu, parvalhão!"
Ух ты! Америка - такая крутая?
A América é o máximo, meu!
- Ты такая крутая.
Foste muito melhor do que a Brooke.
Понимаю. Ты же такая загадочная и крутая.
És tão misteriosa e durona.
Почему ты мне не говорил, что твоя напарница такая крутая?
Porque não me disseste que a tua colega tinha tão boa forma?
Эбби, такая крутая, со всеми на ты в Белом Доме.
E a Abby a arrasar, na Casa Branca.
Ты смотри. Такая крутая, правила нарушает.
Vejam só, está uma valentona, a infringir as regras todas.
Слушай, ты не такая крутая, так что просто забудь.
Não és assim tão boa. Então, esquece.
Если она такая крутая, почему же ты не помогаешь своим детям делать домашнее задание?
Se é assim tão bom, porque não estás a ajudar os teus filhos a fazer os trabalhos de casa?
Слушай, я знаю, что ты какая-то крутая сиделка, и всё такое. Но прошло три месяца, он по-прежнему как овощ, так что, может, ты не такая уж крутая?
Eu sei que é um tipo de enfermeira especial e assim mas passaram-se três meses e ele parece estar em estado vegetativo.
ты такая красивая 409
ты такая милая 144
ты такая сексуальная 47
ты такая классная 26
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая забавная 37
ты такая смешная 25
ты такая милая 144
ты такая сексуальная 47
ты такая классная 26
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая забавная 37
ты такая смешная 25
ты такая хорошая 16
ты такая 169
ты такая хорошенькая 31
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая же 82
ты такая умница 16
крутая 80
крутая тачка 23
крутая штука 18
ты такая 169
ты такая хорошенькая 31
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая же 82
ты такая умница 16
крутая 80
крутая тачка 23
крутая штука 18
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67