English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты хочешь есть

Ты хочешь есть Çeviri Portekizce

827 parallel translation
Ты хочешь есть?
Queres comer?
Ты хочешь есть?
Tens fome?
Тебе придется научиться любить их, если ты хочешь есть со мной.
Tens que aprender a gostar, se vais comer comigo.
- Ты хочешь есть?
Queres comer?
- И я пошел к нему в номер... - Думаю, ты хочешь есть...
Fui para o hotel com ele...
Ты хочешь есть или....
Tem fome ou...?
- Ты хочешь есть или играть в покер?
- Queres comer ou jogar pôquer?
Если ты... если ты знаешь, что это ребёнок Шона, и если хочешь, чтобы он был Шона, то так и есть.
Se tu... Se sentes que o bebé é do Sean, e queres que ele seja do Sean, então ele será.
- Мне показалось, ты сказала, что хочешь есть.
- Pensava que tinhas fome.
- То есть ты не хочешь этого?
- Queres dizer que não me contas.
Если ты скучаешь по дому то есть, если ты этого хочешь...
Se estás com saudades... Quero dizer, se é assim que queres.
То есть ты хочешь сказать... что всё это время мы могли быть подругами?
Queres dizer... que podíamos ter sido sempre amigas?
Ты хочешь еще есть или хочешь, чтобы я тебя съел?
Taccone, jogue-me outra fruta. E que seja bem madura.
- Есть что-то, чего ты хочешь? - Да.
- Queres alguma coisa em especial?
Да ты не просто есть хочешь, ты голодал видно.
Tu não estás com fome, Estás faminto.
Ты же не хочешь есть на бегу?
Não quer correr e comer.
Ты не хочешь есть?
Não tens fome?
Арман, хочешь ты или нет, теперь у тебя есть репутация.
Gostes ou não, tens uma reputação a manter.
То есть, ты хочешь узнать, что я думаю?
Quer dizer, quer saber o que acho?
Я знаю, ты, верно, хочешь быть счастливой Но в жизни есть и нечто более важное
Sei, queres ser feliz, mas há coisas mais importantes.
Ты всегда есть хочешь.
Tens sempre fome.
А ты У тебя ещё есть что-нибудь, о чём ты хочешь поговорить, - я послушаю. Хочешь?
Se quiseres falar de alguma coisa, diz, que eu ouço.
- То есть ты хочешь сыграть в армреслинг?
- Queres dizer... Um braço de ferro?
Ты и правда не хочешь есть?
Não queres mesmo comer?
- Ты есть хочешь?
Tens fome?
Ты есть хочешь?
Tens fome?
Знаешь, если ты хочешь мальчика, ты должна есть больше натриевой пищи,..
Sabes, se quiseres um rapaz come alimentos ricos em sódio.
То-есть ты хочешь продвинуть наши отношения на второй уровень.
Então queres que a nossa relação passe à fase dois.
Да, ну, я не... То есть... Ты хочешь занять такую сумму?
Sim, eu não queres que tos empreste?
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
- Que foi?
- Разве ты есть не хочешь?
- Está fazendo dieta?
То есть ты хочешь отменить доставку посылок на дом?
Por ti acabavas com as entregas ao domicílio?
У меня есть приглашение.Ты хочешь поехать со мной?
Tenho passe. Queres vir?
Если конечно есть, что-то еще, что ты хочешь?
A menos que queiras algo mais...
То есть ты хочешь их потерять.
Tirar partido. Queres perdê-lo, queres tu dizer.
Ты же не хочешь есть жёсткие корнеплоды, да?
- Tu não quererias comer as raízes duras.
А у них есть что-нибудь, что ты хочешь?
E eles têm alguma coisa que tu queiras?
Тогда есть предположение, что ты хочешь удрать.
Mas deves querer fugir. Talvez por um túnel sob o muro.
То есть ты хочешь сказать, что тебе недостаточно Рика, Итана и меня?
Portanto não ficas satisfeita com o Rick, o Ethan e eu?
Ну что, есть у тебя еще друзья, с которыми ты хочешь меня познакомить?
Tens mais alguns amigos com quem queres que eu saia?
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Se queres saber quem és, é importante saber quem foste.
Наоборот. У меня есть то, что ты очень хочешь.
Pelo contrário, tenho uma coisa que tu desejas muito.
То есть ты хочешь потанцевать с женщиной, которая тебя обокрала?
Para poderes dançar com a mulher que te roubou o cartão?
То есть ты хочешь, чтобы мой отец за это заплатил?
E então queres que o meu pai pague isto?
- То есть ты хочешь купить ему стул?
- E vais levar-lhe uma cadeira?
Ты правда хочешь оставить всё, как есть?
Queres mesmo deixar as coisas como elas estão?
Ты хочешь предъявить требования - так у меня есть пара на уме.
Quer fazer exigências, eu dou-lhe exigências.
То есть, ты хочешь отказаться от хорошей жизни и прежней работы?
Então, vais desistir da boa vida?
Ты только твердишь, что хочешь быть профессиональным хоккеистом, но есть одна проблема. - Ты не годишься для этого.
Só queres ser profissional de hóquei, mas não tens jeito.
- То есть ты хочешь сказать, что был со мной?
E queres dizer que estiveste comigo? Quero.
Так, Моника, если есть что-то, чем ты хочешь поделиться...
Se há alguma coisa que gostarias de partilhar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]