English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты хочешь этого

Ты хочешь этого Çeviri Portekizce

2,650 parallel translation
Ты хочешь этого?
Queres isto?
Ты хочешь этого, звезда моя?
Queres fazê-lo, Faísca?
- Ты хочешь этого?
- Queres sentir isto?
Ты хочешь этого ребенка разорвать на куски или что?
Quer destruir este miúdo ou quê?
- А ты хочешь этого?
- Mas queres?
Весь этаж этого отеля на весь прошлый месяц был заказан человеком под именем Франк Бруфорт. Это довольно неаккуратный псевдоним, если ты хочешь спросить.
Um andar inteiro deste hotel está reservado desde o mês passado no nome de Frank Beaufort.
Ты этого хочешь?
- O que quero é irrelevante.
Так ты этого хочешь?
Queres fazer isto? Vamos lá.
Теперь ты хочешь, чтобы я свернула исследование, а ты начала петь "Аве Мария", что как раз может убить этого малыша.
Agora queres que acabe com todo o meu estudo para que possas dar uma de Nossa Senhora que pode muito bem matar esse bebé querido.
Если ты уверен, что хочешь этого, представь, что это просто кофе... успокойся, и поглядим, что из этого выйдет.
Se é isso que queres... é apenas café... Relaxa e vê o que acontece.
Это место может заставить тебя остаться, только если ты этого хочешь.
Este sítio só te pode obrigar a ficar se quiseres.
Ты пытаешься защитить меня и Люка, но правда в том что ты хочешь увидеть его также сильно как и я хочу этого.
Tentas proteger-me e ao Lucas, mas na verdade, também o queres ver.
Ты действительно хочешь отказаться от всего этого?
Queres mesmo abrir mão disto?
Я не поеду, если ты этого не хочешь.
Se não quiseres, eu não vou.
Ты хочешь сказать, что отказываешься от всего этого?
Estás a dizer que não queres nada disto?
Ты хочешь помочь детективу Беллу, но он тебе этого не позволит.
Queres ajudar o Detetive Bell mas ele não deixa.
Ты хочешь найти этого парня?
Então, anda a tentar encontrar este tipo?
Ты ведь не хочешь поменять свой облик? И я этого не хочу.
Não queres transformar-te e eu não quero que te transformes.
Ты уверен, что хочешь этого?
Queres mesmo fazer isso?
Ты этого хочешь?
É isso que queres?
Разве ты не этого хочешь?
Não é isso que queres?
Ты этого хочешь?
É isto que tu queres?
Ты этого хочешь?
É o que queres?
Ты хочешь поверить в нее, чтобы избавиться от него. Ты давно этого хочешь.
Tu queres acreditar porque é uma oportunidade para te livrares dele, como sempre quiseste.
- Мы оба знаем, ты этого хочешь.
Ambos sabemos que queres. - Não.
Если ты этого хочешь.
Se assim desejares.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я закончил как Дон или Лукас, но этого со мной не случится.
Sei que queres que acabe como o Don ou o Lucas, mas não vai ser esse o meu papel
Ты этого хочешь? Да ты с ума сошла!
- É isso que queres?
Я знаю, о чём я говорю, ты не хочешь этого слушать.
"Eu sei o que estou a dizer, tu não queres ouvir."
Ты уверена, что хочешь этого?
De certeza que é isso que queres?
Я вижу, что ты напуган, что ты не хочешь этого.
Estou a ver isso. Vejo que não queres estar aqui e que estás assustado.
Ты этого хочешь?
É isso que desejas?
- Что? Ты всегда говоришь о том, как хочешь убраться из этого города, и мы, наконец, оттуда уехали.
Estás sempre a dizer que queres sair daquela cidade, e agora finalmente saímos.
- Мой герой. Ты этого хочешь?
É isso que tu queres?
Я ничего о тебе не знаю, как ты этого и хочешь.
Não sei nada sobre si, tal como quer.
Ты правда этого хочешь?
É realmente isso que desejas?
И ты уверена, что этого хочешь?
E tens a certeza que é isso que queres?
Этого ты хочешь?
É isso o que tu queres?
ТЫ же этого хочешь?
Queres?
Просто скажи мне, почему ты так хочешь достать этого парня
Diz-me só porque tens tanta vontade de o matar.
Ты этого тоже не хочешь.
Nem em ti.
- Нет, не снова. - Ты же хочешь этого.
- Tu sabes o que queres.
Ты правда этого хочешь, брат?
É mesmo isto que queres, irmão?
Ты уверена, что хочешь этого?
De certeza que queres fazer isto?
Отец Таделя, что ты хочешь от этого суда?
Pergunto ao pai de Tadele, o que quer deste tribunal?
— Этого ты хочешь?
- É isso que queres?
- Ты этого хочешь?
Queres isto?
Ты хочешь обогнать этого парня?
Vais ultrapassar este tipo?
Если ты хочешь обогнать этого парня, что следует сделать, убедись, что на дороге чисто, а потом включи поворотник.
Se vais passar este tipo, o que devias fazer, tem a certeza que está tudo livre e faz o pisca.
Знаю, ты не хочешь этого слышать, но у нас больше общего, чем ты думаешь.
Sei que não o queres ouvir mas nós partilhamos de mais do que tu sabes.
Может ты и не хочешь этого?
Talvez não queiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]