Ты хочешь посмотреть Çeviri Portekizce
175 parallel translation
Я понимаю, что ты хочешь посмотреть до того, как мы заберем тело.
Pensei que o querias ver antes de o levarmos.
Может быть, ты хочешь посмотреть?
Lembrei-me que talvez quisesses ver.
Джерри, ты хочешь посмотреть это место или нет?
Queres ou não queres ver a casa?
А ты хочешь посмотреть
Queres vê-la?
Так ты хочешь посмотреть "Вечерний концерт"?
Quer assistir seu programa?
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
É como um longo e péssimo filme, mas a cujo final se quer assistir. Qual quê?
А что ты хочешь посмотреть?
Que filme queres ir ver?
Ты хочешь посмотреть Звездные Войны.
Tu queres ver a Guerras das Estrelas
А ты, Рэй, ты хочешь посмотреть?
- E tu, Ray? Queres ver?
Ты хочешь посмотреть как я защищаюсь?
Queres ver-me a defender-me?
- Ты хочешь посмотреть, как я беру трубку и устраиваю им заседание!
- Eu ponho-o em sessão!
Ты хочешь посмотреть, сколько я плачу, плачу и плачу по всем счетам? Вот!
Queres ver quanto devo ainda da conta do último semestre?
Ты хочешь посмотреть на мою, ммм, клубничку?
Está desejando ver o meu sinal em forma de morango?
Что ты хочешь посмотреть?
Então, o que queres ver?
Ты хочешь посмотреть какой-то определённый фильм?
Tens algum especial em vista?
Ты хочешь посмотреть на трансвеститов?
Quer ver uma travesti?
- Ты хочешь посмотреть, чтобы
- Queres que eu chegue em segurança?
Мама, ты хочешь посмотреть вместе со мной перед сном видео?
Mamãe, você quer assistir um vídeo comigo antes de dormir?
- Ты хочешь посмотреть?
Não, quero reunir toda a gente do grupo da igreja.
Ты хочешь пойти посмотреть на него, пока мы не увезли тело?
Queres vê-los antes de o levarmos?
- Почему ты не хочешь посмотреть на них.
Por que não vais vê-los?
А ты, не хочешь посмотреть?
Não a queres ver?
Хочешь посмотреть фотографии? Или ты хочешь молитвенник?
Queres ver as fotografias ou o livro de orações?
Ты хочешь посмотреть фотографии.
Queres ver as fotografias.
Ты сказала, что хочешь посмотреть, как я ошибусь. Кажется, это тот случай.
Disse que queria ver-me cometer um erro, pode ser agora.
Ты хочешь это посмотреть прямо сейчас?
- Vais ver isso? Agora?
Пойдём. Ты хочешь войти туда и посмотреть шоу?
Queres entrar para ver o programa?
Хочешь что-нибудь посмотреть? - Нет, если только ты хочешь.
Tenho de ir para casa, mudar de roupa e tenho de ir trabalhar.
Ты хочешь посмотреть на это?
Queres ver isto?
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Se quer saber porque ela o ignorou, tem de a confrontar.
Ты уверен, что не хочешь посмотреть её послужной список?
De certeza que não queres ver o C.V. dela?
Скотт, ты разве не хочешь посмотреть на дело жизни своего отца?
Scott, não queres ver o que o teu pai faz na vida? Chupa-mos.
Ведь когда ты занимаешься кое-чем, ты не хочешь посмотреть наверх, так?
Porque não queres estar a fazer uma cosia e depois olhar, certo?
Так, ты хочешь... посмотреть игру или еще чего-нибудь?
Bem, queres ver um jogo ou assim?
Ты что, Джош, не хочешь посмотреть, где он живет?
Vá lá, Josh, não queres ver onde ele mora?
Ты только хочешь вернуться и посмотреть, есть ли там что-то отвратительное в трубе?
Só queres lá voltar para ver alguma coisa mórbida.
- Ты хочешь посмотреть как я заставлю его плакать?
- Queres ver?
- Ты не хочешь посмотреть, что там?
- Então, conhece-la. - Queres ir ver? - Com certeza.
Ты всегда говорил мне, что хочешь посмотреть на Wrigley Field.
Sempre me disseste que gostavas de ver o Wrigley Field.
През, ты уверен, что хочешь посмотреть на мой пейджер?
Claro, Prez, queres ver o meu pager?
Ты точно хочешь её посмотреть?
Não.
- Ты хочешь поиграть с теми ребятами или еще раз посмотреть, как бабушка сходит в ведро?
Queres ir brincar com os meninos ou ver a avó a fazer no balde outra vez?
Ты не хочешь посмотреть остальное?
Não queres ver o resto?
Если хочешь, мы можем сходить в сарай МакКалума и посмотреть, может ты упустил что-то.
Gostavas de ir ao celeiro dos McCallum e ver se te escapou alguma coisa?
Если ты ещё хочешь посмотреть Запад, поехали прямо сейчас.
Se ainda queres ver mais partes do Oeste, vamos lá vê-las.
Папа, если ты хочешь обвинить кого-то в неудачах корпорации, то почему бы тебе не посмотреть в зеркало?
Pai, se você quer culpar alguém pelas perdas da Luthercorp....... porque não se vê ao espelho?
Хочешь посмотреть, что ты сделал? Да.
- Agora, queres ver o que fizeste?
Если ты хочешь добиться успеха, то я тот, кому нужно это посмотреть.
- Não posso falar disso. Se queres que seja um filme, eu é que tenho de ver.
Ты можешь зайти и посмотреть телек если хочешь.
Podes entrar e ver TV um bocado, se quiseres.
Ты не хочешь посмотреть их?
Queres...?
Ты не хочешь зайти сегодня вечером, посмотреть старые фильмы и поплакать?
Queres vir a minha casa ver filmes antigos e chorar?
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39