Ты хочешь жить Çeviri Portekizce
280 parallel translation
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Quer viver num hotel... " onde liga a água quente e sai água fria... "e quando liga a água fria, não sai nada?"
- Где ты хочешь жить?
- Onde gostarias de morar?
Почему, ты хочешь жить здесь?
Porquê? Queres viver aqui?
Почему ты хочешь жить?
Porque queres viver?
Ты хочешь жить в бархате.
Queres viver em veludo.
Ты хочешь жить?
Queres sair disto com vida? - Sim.
Но если ты хочешь жить, то разорви контракт.
Mas, se quer viver, viole o contrato.
Ты хочешь жить под моей крышей?
Você quer viver sob minha chancela?
Если ты хочешь жить, объясни это.
Se quer viver, explique isto.
Ты хочешь жить в моем вагоне?
Tu! Vem aqui!
Ты хочешь жить?
Queres estar vivo?
Если ты хочешь жить, ты должен забыть обо всем этом.
Se quiser viver... também tem de esquecer.
Ты хочешь жить с ними?
Queres viver com eles?
- Ты хочешь жить в грязной дыре?
- Queres viver num buraco sujo?
Если ты хочешь жить, как животное, то живи в сарае, ты жирный урод!
Queres viver como um animal, vai viver para um curral, atrasado de merda!
Ты же и с кроликом жить не хочешь. А что не так с Харви?
O que é que tem contra o Harvey?
Ты же не хочешь жить как скво? Не хочешь?
E não tem esposa e seis filhos.
А ты приходишь и хочешь жить со мной?
E depois chegas tu. Queres vir viver comigo?
Ты не хочешь жить и умирать тоже не хочешь.
Não quer morrer.
Ты, правда, хочешь поехать в этот отель и жить там всю зиму?
Tem certeza de que quer morar naquele hotel no inverno?
Потому что я не хочу жить как хочешь ты?
Só por não estar de acordo?
Послушай, Флосси, то, что мы решили жить порознь, ты ведь этого не хочешь, да?
Escuta, Flossie... quanto ao nosso divórcio é realmente isso que queres?
Если хочешь жить здесь ты должен уважать правила этого дома.
Queres viver aqui respeitas as regras da nossa casa.
Ты хочешь возвратится и снова жить в клетке на всеобщем обозрении?
Prefere voltar e viver numa jaula, exposto ao público?
Послушай Если хочешь жить, ты должна верить мне
Ouça, se quer viver, tem de acreditar em mim.
Но хочешь ли ты так жить?
Mas pergunto se é isto o que queres.
Ты заплатил за шанс жить, как хочешь.
Pagaste para viver aquilo que quiseste.
Ты хочешь сказать они не будут жить вместе долго и счастливо?
Quer dizer eles não vão viver felizes para sempre?
- Ты всё ещё хочешь жить вместе?
- Ainda queres viver comigo?
Ты можешь жить так, как хочешь.
Você pode viver como quiser.
Нет, только того месяца, в котором ты хочешь здесь жить.
Não, só nos meses em que quiseres viver aqui.
Я буду жить дальше, Картер... а ты, если хочешь тратить всю свою жизнь... на разборки с Алексом при каждой встрече... то можешь сдохнуть хоть прямо сейчас!
Eu estou me mudando, Carter... e se você quer desperdiçar sua vida... batendo o cague fora de Alex toda vez você o vê... então você há pouco pode caia morto de fucking!
Он сказал мне, что, если ты хочешь, ты можешь уехать жить и работать к ним.
Disse-me que, se quiseres, podes ir para lá trabalhar.
Разве ты не хочешь жить по-настоящему, Гарольд?
Não queres viver a vida, Harold?
Умничай сколько хочешь, но ты будешь жить в 21 веке. Веке, в котором, обещаю тебе, математика будет играть ведущую роль.
Arma-te em espertinha, mas isto é o século XXI, no qual a matemática terá um papel de destaque.
Вообще-то, ты можешь жить здесь... и ходить в городской колледж на неполный день... и найти работу, если хочешь.
Podes morar aqui e estudar em part time. E, sei lá, teres um emprego, se quiseres.
Почему бы тебе просто не сказать, что ты не хочешь жить со мной?
Porque não dizes que já não queres viver comigo?
Ты так хочешь жить?
É assim que queres viver?
А ты жить не хочешь?
Queres suicidar-te?
Если ты не хочешь жить со мной потому что я черный, то так и скажи.
Se não queres sair comigo porque sou preto, diz-me para eu saber.
Если хочешь учиться, тогда ты должен жить дальше.
Se queremos aprender, devemos continuar a viver.
- Ты не хочешь легче жить.
Tu não queres ter uma vida simples.
Наша семья теперь небольшая, и у нас мало игрушек,... но если ты хочешь, можешь жить с нами.
A nossa família é pequena agora, e não temos muitos brinquedos Mas se quiseres, podes fazer parte dela.
Если ты хочешь тут жить, ты должен платить часть.
Se queres viver aqui, tens de começar a contribuir.
В каком ты хочешь жить?
Em qual querias viver?
Итак, ты не хочешь жить с Доном в сырном доме?
Não queres viver com o Don numa casa de queijo?
Ты жить хочешь?
Queres viver?
Ты просто хочешь здесь жить?
Achas que vais ficar aqui algum tempo?
Если хочешь жить ты признаешься шерифу в том, что совершил.
Se queres ter outro dia de paz tens de confessar o que fizeste à Xerife.
Правильно, ты ведь хочешь жить.
Não, se pretende viver.
Если ты хочешь, чтобы мама тобой всегда гордилась, пообещай мне, что ты никогда не позволишь калечить тебе жизнь, что не будешь жить на пособие и крепко встанешь на ноги.
Se quer deixar a mamã orgulhosa, promete que nunca deixarás ninguém te transformar num aleijado. Não peças caridade e anda com suas próprias pernas.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26