Ты хочешь пойти Çeviri Portekizce
598 parallel translation
Ты хочешь пойти посмотреть на него, пока мы не увезли тело?
Queres vê-los antes de o levarmos?
Может ты хочешь пойти...
Talvez queira ir.
Ты хочешь пойти в кафе на два часа?
- Queres ir a um café durante 2 horas?
Ты хочешь пойти на вечеринку?
Querias ir à festa?
Ах, ты хочешь пойти с нами?
Vem?
Ты хочешь пойти на это?
Queres ver o Sol Lewitts?
Ты хочешь пойти с нами?
Queres vir connosco?
Ты хочешь пойти с ним?
Queres ir tu com ele?
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir? - Não podemos.
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir?
Ты хочешь пойти с ним в оперный театр?
E onde você queres levá-lo? À ópera?
Ты хочешь пойти?
Ainda queres ir?
- Куда ты хочешь пойти?
Está bem! Onde queres ir?
Ты хочешь пойти на NBC вместе со мной?
- Queres ir comigo à NBC?
Людвиг! Мне только что сказала мама, что ты хочешь пойти добровольцем на фронт.
Mãe me disse que te vais alistar.
Так ты хочешь пойти, или нет?
Queres ir ou não?
- Ты хочешь пойти в Блюмингдейлс с Джули.
lres ao Bloomingdale's com a Julie?
- Ты хочешь пойти или нет?
- Queres ir ou não queres?
Ты хочешь пойти на свидание с моей женой?
Queres sair com a minha mulher?
В какой ты хочешь пойти, Пупсик?
A qual deles queres ir, Schmoopie?
Ты хочешь пойти на это рискованное предприятие.
E você, velhote? Quer uma aventura?
Ты хочешь пойти с нами или будешь ждать здесь?
Queres vir, ou esperas aqui?
Ты хочешь пойти на инагурацию?
Vai assistir à posse?
Когда ты хочешь пойти?
Quando é que queres ir?
- Серьёзно, ты хочешь пойти?
- A sério? Queres vir?
Ты же хочешь снова пойти?
Queres voltar a andar, não queres?
А если ты не хочешь моих грязных денег, я даже могу пойти работать.
E se não quiser o meu dinheiro sujo, trabalharei.
Но если ты хочешь навестить Хаттори, тебе лучше пойти сейчас.
Mas, se queres visitar os Hattoris, é melhor ires já.
- Ты по-прежнему хочешь найти его, да?
- Vais atrás dele, não vais?
Ты не хочешь пойти перекусить?
- Gostarias de comer algo?
Ты наверное хочешь знать, почему я хочу пойти. Думаю, я знаю.
- Deve querer saber porque quero ir.
Ты хочешь сказать, что позволил ей пойти туда, где спит этот парень?
Quer dizer que a deixou ir com aquele sujeito enquanto ele dorme?
Ты хочешь сказать, что я должен пойти позвонить Стиву Хендерсону, - вызвать его на дуэль, устроить драку.
Significa que devo chamar ao Steven Henderson e dar um murro na cara dele?
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Se queres ficar tão bonita como a tua mãe, é melhor irmos para casa para comeres.
Ладно. Ты не хочешь пойти на вечеринку.
Não queres ir à festa.
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
Se não estiveres ocupada, queres ir a uma festa da fraternidade?
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
Podes vir comigo, se quiseres, embora desejasse que tivesses pedido outra recompensa por me teres libertado.
Если ты хочешь когда либо увидеть Звезду... тебе лучше сейчас пойти с нами.
Se queres ver a Star outra vez é melhor vires connosco.
Пойдём. Ты хочешь войти туда и посмотреть шоу?
Queres entrar para ver o programa?
Ты что, хочешь пойти и спросить у них?
Vais perguntar-lhes?
- Ты хочешь пойти?
Queres ir?
" ы не хочешь пойти на вечеринку. ј что ты хочешь делать?
Os pretos vingavam-se.
– Ты точно не хочешь пойти?
- Tens a certeza que não queres ir?
- Эй, ты не хочешь пойти- -?
- Ei, queres ir ao bail...
Я думаю, тебе нужно пойти в полицию, если ты хочешь его найти.
Acho que deviam ir à Polícia para encontrá-lo.
Милый, ты в нём как из Лас-Вегаса. И ты так хочешь пойти на интервью?
Vais levar a isso a uma entrevista para emprego?
Ты не хочешь пойти со мной поесть пирога?
Queres vir comer tarte comigo?
Но ты ведь хочешь пойти на поле.
- Tenho trabalhos de casa. - Mas preferia estar no campo de jogo.
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то... Джон тебя отвезёт.
Mas se quiseres fazer alguma coisa, ir a algum sitio ou comprar alguma coisa... o John pode levar-te.
Ты же не хочешь пойти на первое свидание с расширенными порами.
Não queres poros abertos no teu primeiro encontro.
Ты уверен, что не хочешь пойти со мной?
Não quer mesmo vir?
ты хочешь пойти со мной 23
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне что 63
ты хочешь убить меня 45
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне что 63
ты хочешь убить меня 45
ты хочешь остаться здесь 28