English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты хочешь знать

Ты хочешь знать Çeviri Portekizce

1,132 parallel translation
Ты хочешь знать, что она о тебе думает на самом деле?
Não queres saber o que ela pensa realmente de ti?
Что ещё ты хочешь знать?
O que mais você quer saber?
Ты хочешь знать, что случилось с Боромиром?
Queres saber o que aconteceu ao Boromir?
Ты хочешь знать, почему твой брат погиб?
Queres saber porque é que o teu irmão morreu?
Что ты хочешь знать?
O que quer saber?
- Что ты хочешь знать?
Que quer saber?
А ты хочешь знать, кто я такой?
E queres saber quem sou?
≈ сли ты хочешь знать, у нас там война!
- Já que insistes... Nós discutimos.
Ты хочешь знать, плачу ли я, когда здесь прибираюсь?
Você quer saber se eu choro pelos cantos como uma boba?
И ты хочешь знать имя покупателя.
E tu queres o nome do comprador.
Ты хочешь знать, что может помочь тебе вспомнить?
Sabes o que poderá ajudá-la a relembrar-se das coisas?
Ты хочешь знать - Если - Я -
Tu queres saber... se... eu...?
- А что? - Что? Почему ты хочешь знать, хорошо ли я знаю Пейтона Сандерса?
Porque queres saber se conheço bem o Peyton Sanders?
Ты хочешь знать, кто я, Натали?
Queres saber quem eu sou, Natalie?
Бьюсь об заклад, что ты хочешь знать где так рано был я, да?
Aposto que estás curioso para saber onde fui? Estás sempre no ginásio.
И если ты хочешь знать где он, я хочу знать почему?
E se queres saber onde ele está, primeiro quero saber porquê.
Все, что ты хочешь знать.
Tudo o que quiseres saber.
Что ты хочешь знать?
O que queres saber?
Так что, ты хочешь знать где этот нигер?
Queres saber onde está o preto?
Ты хочешь знать обо мне?
Quer saber o meu passado?
Ты хочешь знать, да?
- Há algum objectivo no meio disto?
Что ты хочешь знать, Говард?
Que queres saber, Howard?
Ты хочешь знать, да? Я не буду говорить!
Não vou fazer isto.
Ты хочешь знать, но ты и не хочешь знать.
Você quer saber, mas não quer saber.
А что ты хочешь знать
O que queres saber?
Все, что ты хочешь знать находится там.
Tudo o que queres saber está através daquilo.
Ты хочешь знать?
Não gostavas de saber?
Ты хочешь знать что случилось с Сэм.
Quer saber o que aconteceu à Sam.
- Ты точно хочешь знать?
- Queres mesmo saber?
а ты действительно хочешь знать будущее?
queres mesmo saber o futuro?
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Mas se não se recandidata por achar que vai ser muito difícil ou por achar que vai perder bom, caramba, Jed, nem sequer quero conhecê-lo.
- Ты не хочешь знать.
- Você não vai querer saber.
Ты хочешь всё знать?
Queres conhecer tudo?
Ты не знаешь, потому что не хочешь знать!
Não sabem por que não querem admitir!
Да, ты, э... хочешь знать, почему мы зовем его Лорн?
Queres saber porque lhe chamamos Lorne?
- Ты не хочешь знать.
- Não queres saber.
Поверь, ты не хочешь знать.
Confia em mim, não queres saber.
Ладно, ты не хочешь знать, почему я хочу знать.
Bem, tu não queres saber porque é que eu quero saber.
Хочешь знать, почему ты не хочешь отдать мне ребенка?
Queres saber por que não queres que eu fique com a bebé?
Ты не хочешь знать правду?
Não queres saber a verdade?
Ты правда хочешь знать?
- Queres mesmo saber?
Ты на самом деле хочешь это знать?
Queres mesmo saber?
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Se eu te dizer uma coisa... que tu talvez não queiras saber confiarias em mim, certo?
Хорошо, хорошо. Ты действительно хочешь это знать?
Está bem, está bem, queres mesmo saber quem é?
Хорошо, если ты так хочешь знать, у меня был болезненный опыт, связанный с качелями, когда я была маленькой.
Certo, se queres saber, tive um trauma... - A sério?
Ты не хочешь знать о моей личной жизни.
Depois não vais querer ouvir falar da minha vida pessoal.
Поверь, ты не хочешь знать меня таким, каким ты думаешь что знаешь.
Acredita, não queres conhecer-me como julgas que queres.
А ты в самом деле хочешь знать?
Queres mesmo saber?
- Ты, правда, хочешь знать?
- Queres mesmo saber? - Sim.
- Ты не хочешь знать.
Não queiras saber.
- Ты, правда, хочешь это знать?
- Quer mesmo saber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]