У тебя есть Çeviri Portekizce
20,738 parallel translation
У тебя есть право интересоваться отцом.
Tens o direito de ter curiosidade sobre o pai.
Да ладно. У тебя есть друзья в каждом участке в этом городе.
Tens amigos em todas as esquadras da cidade.
У тебя есть список разрешенных прилагательных?
Tens uma lista de adjectivos aceitáveis?
У тебя есть привычка вести себя развязно с бюрократами.
Tu tens um historial de apanhar de burocratas.
У тебя есть ножницы?
- Tens uma tesoura?
Ты говоришь на шести разных яхыках, у тебя есть склонность бежать навстречу опасности, и ты родственник члена ОСА.
Falas seis linguas diferentes, tens a tendência de correr para o perigo, e és parente de um dos membros da SJA.
Нет, если у тебя есть машина времени.
Não quando temos uma máquina do Tempo.
Похоже, у тебя есть компания, приятель.
Parece que arranjaste um bando, parceiro.
У тебя есть целая минута, чтобы убраться оттуда.
- Tens um minuto para sair daqui.
- У тебя есть я.
- Apanhaste-me.
Да уж, я бы лучше волновался, что случится, когда Сара узнает, что у тебя есть дочь, которая является отклонением.
Sim, eu ficaria mais preocupado com o que aconteceria quando a Sara descobrir que tens uma filha que é uma Aberração Temporal.
Хорошо, что у тебя есть я.
Bem, tens sorte de me teres a mim.
Поэтому у тебя есть эти силы, а у меня нет.
Por isso tens esses poderes, e não eu. Só estás a tentar animar-me.
Кейтлин, эти силы, которые у тебя есть... чем больше ты их используешь, тем труднее будет от них избавиться.
Caitlin, esses poderes que tens, quanto mais os usares, mais difíceis vão ser de reverter.
- У тебя есть дети? - Да.
- Tens filhos?
У тебя есть дети?
- Tens filhos?
У тебя есть счастливый конец.
Tens a Iris. Conseguiste o teu final feliz.
- У тебя есть суперсилы?
- Tu tens poderes?
Так и есть, потому что не думаю, что у тебя есть терпение, Рене.
Estou, porque penso que não tens paciência nenhuma, Rene.
У тебя есть чутьё и мне стоило тебе довериться.
Tens um dom natural para isso, e devia ter confiado em ti.
А у тебя есть яйца, я даже немного впечатлён, но я сломлю этот дух.
Tens espírito. Estou impressionado. Mas vou quebrar o teu espírito, vou quebrar a tua alma.
Оливер, я знаю, что у тебя есть охрана, но у тебя на лбу мишень нарисована.
Sei que tens segurança pessoal, mas podes ter um alvo na cabeça.
Так, подведу итог – у тебя есть список жертв, а я при этом "бесконтрольный"?
Deixa-me ver se entendi. Tens uma lista de pessoas para matar, e eu é que sou o descontrolado?
Эм, у тебя есть минутка?
Tens um minuto?
У тебя есть всё, всё!
Tens de tudo, tudo!
Такое ощущение, что ты в детях разбираешься. У тебя есть кто?
Parece que sabes alguma coisa sobre crianças, tens alguma?
Мы знаем, что у тебя есть приводы.
- Sabemos que tem cadastro.
Да, что у тебя есть?
- O que é que sabes?
У тебя есть оперативный контроль над всеми органами правопорядка в этом районе.
Tem o controlo operacional sobre todas as autoridades da região.
У тебя есть три минуты.
Pois, mas só tens três minutos.
Значит, напавшие оставили одну большую, жирную загадку, так что, пожалуйста, у тебя есть что-нибудь, с чем мы можем работать?
Ou seja, os agressores continuam a ser um grande mistério. Por favor, tem mais alguma coisa com que possamos trabalhar?
Вся фишка основана на том, что они у тебя есть!
A minha jogada era baseada em teres filhos!
Ну, у тебя есть туфли, которые ты любишь, но никогда не надеваешь.
Tu tens sapatos que adoras, mas nunca usas.
В следующий раз, в первую очередь убедись, что у тебя есть голоса.
Da próxima vez, tem votos antes.
Так у тебя есть шанс помочь тому, кто ещё жив.
Então, eis a oportunidade de ajudar alguém que está vivo.
У тебя есть зарплата и счёт в банке.
- Pois. Mas, estás empregado, tens algum dinheiro no banco.
Так как у тебя есть работа и деньги, я подумал, может, настало время... подыскать себе жильё.
Levando em linha de conta que tens um emprego e algum dinheiro... Estava aqui a pensar que talvez estivesse na altura de... Teres a tua própria casa.
Скажи, что у тебя что-то есть.
Diz-me que descobriste alguma coisa.
И я понятия не имею, как это возможно, но у тебя даже есть "верблюжье копытце".
E não sei como isso é poss? vel, mas tens uma pata de camelo.
Софи, есть прогресс у тебя внизу?
Sophie, algum progresso aí?
У тебя теперь есть суперспособности.
Tens superpoderes agora, meu.
Ну, у тебя ведь есть временной корабль.
Bom, estás aqui com uma Nave do Tempo.
Слушай... Я знаю, что это тяжело для тебя, видеть, что у Джесси есть скорость.
Olha, sei que tem sido difícil para ti, ver a Jesse com velocidade.
Может, у него есть причина не любить тебя и мета-людей, просто ты пока об этом не знаешь.
Vais ver que ele tem motivos que desconheces.
Может, у тебя там и правда есть мозги, Аллен.
Talvez tenhas um cérebro, Allen.
У тебя девушка есть?
Tens uma namorada?
Но какое тебе дело? У тебя же есть Айрис.
Mas porque é que te importas?
У тебя же теперь есть братья.
Os irmãos são para isso.
Не у тебя одного есть скрытые навыки, ныряльщик.
Tu não és o único com habilidades secretas, mergulhador.
У меня есть кое-что для тебя.
Tenho algo para ti também.
Спасибо. А у тебя есть сожаления?
E tu, algum arrependimento?
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть всё 59
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189