English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У тебя есть идеи

У тебя есть идеи Çeviri Portekizce

180 parallel translation
У тебя есть идеи получше?
Tens uma ideia melhor?
У тебя есть идеи получше?
Tem alguma ideia melhor?
У тебя есть идеи?
Lembras-te de algo bonito?
У тебя есть идеи, как мне сохранить свою работу?
Então, trouxeste-me alguma ideia para salvar o meu emprego?
У тебя есть идеи?
- Tu não tens!
У тебя есть идеи?
Tens alguma ideia?
- Один парень с работы предложил классную идею вложить деньги в ферму эму. - У тебя есть идеи?
- Tens alguma ideia?
Кларк, у тебя есть идеи, куда он может отправиться?
Clark, tens ideia de para onde ele foi?
Или у тебя есть идеи получше?
Tens uma ideia melhor?
Если у тебя есть идеи получше...
- Se tem melhores coisas para fazer...
У тебя есть идеи получше?
Tens alguma coisa melhor?
- У тебя есть идеи лучше?
Então você tem alguma ideia melhor?
- Да? Он спросил : "У тебя есть идеи?"
Ele perguntou-me se eu estava a trabalhar nalguma ideia.
Если у тебя есть идеи получше, давай, поделись ими.
Se tens alguma ideia melhor, vamos lá ouvi-la.
У тебя есть идеи, где она может быть?
Fazes alguma ideia onde ela possa estar?
Джуниор, "свежая кровь", у тебя есть идеи?
Júnior, que tal tu, sangue fresco? Tens alguma ideia?
У тебя есть идеи, даже если бы не знал?
Fazes alguma ideia o que é, não saber? - Shh!
У тебя есть идеи получше?
Qual é a tua teoria?
У тебя есть идеи?
Tem algumas ideias?
- Если у тебя есть идеи получше.
Pode oferecer uma alternativa melhor.
Оливер, у тебя есть идеи насчет того кто мог это сделать?
Oliver, fazes ideia de quem fez isto?
У тебя есть идеи, на кого этот парень работает?
Não fazes ideia para quem é que ele trabalha?
- У тебя есть идеи?
Tens alguma ideia?
У тебя есть идеи, где бы мог сейчас быть твой отец?
Fazes ideia onde está o teu pai?
У тебя есть идеи относительно твоего путешестия по прошлому. Это относитсяи к бедной женщине?
Fazes ideia do que a tua viagem pela estrada das recordações está a fazer àquela pobre mulher?
У тебя есть другие идеи?
Tens uma ideia melhor?
Ладно, что будем делать с...? У тебя есть идеи, да?
Tens alguma ideia?
И всё же хоть какие-то идеи у тебя есть? Потому что у меня – никаких.
Ainda assim te peço, porque não sei o que fazer.
Есть у тебя какие-нибудь идеи?
Tu tinhas grandes ideias?
Не думаю, что у тебя есть другие идеи...
Suponho que não tenha outras ideias?
У тебя есть идеи?
É um rabi abusador, e eu vou fazer queixa de si!
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
Fazes alguma ideia porque ficaria ela tão...
У тебя есть ещё какие-нибудь идеи, которые не подразумевают приближение к вшам?
Em que mais vocês pensaram, que não envolva gente piolhenta?
У тебя есть какие-то идеи, Скалли?
Tens alguma ideia?
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
Jim, ocorreu-te algo?
Ну, у тебя есть склонность выдавать гениальные идеи из твоего котелка.
Costuma ter ideias brilhantes na mona.
У тебя есть какие-нибудь идеи...?
- Fazes alguma ideia...
Нет, но у тебя есть другие идеи, как мы можем всё решить?
Não, mas tens outra ideia, para que nos ouçam?
У тебя есть какие-нибудь идеи, что это может быть?
Fazes alguma ideia do que isto possa ser?
Если у тебя есть какие-нибудь идеи, Шарлотта...
Se tiveres alguma ideia, Charlotte...
Может, у тебя есть какие-то идеи?
Ou tens alguma ideia?
Если у тебя есть какие-то блестящие идеи, я весь внимание.
Se tiveres alguma ideia brilhante, sou todo ouvidos.
У тебя есть какие-либо идеи, что я могу купить - на 50 баксов сегодня?
Tens alguma ideia do que se pode comprar com menos de 50 dólares?
На случай, если у тебя есть какие-то идеи по этому поводу, советую просто... выкинуть это из головы.
Caso estejas a ter ideias, Eu sugiro que... as tires da tua cabeça.
- У тебя есть еще идеи?
- Não sei.
А у тебя что - есть идеи получше?
Presumo que tem uma ideia melhor.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, кто напал на нас?
Fazes ideia de quem vos atacou?
У тебя есть еще какие-нибудь идеи как унизить его, чтобы он это увидел?
Tens ideia de quão humilhado ficaria o Frank se visse isto?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma ideia?
У тебя есть какие-нибудь идеи как такое могло произойти?
Tens alguma ideia como pode acontecer uma coisa destas?
Есть у тебя какие-нибудь идеи О том где он сейчас?
Fazes alguma ideia de onde ele poderá estar agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]