Убирайся с глаз моих Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Убирайся с глаз моих!
Dá-me umas vontades.
А теперь убирайся с глаз моих пока я не вышвырнул тебя через ближайший шлюз.
Desaparece-me da vista, antes que te atire pela escotilha mais próxima.
Убирайся с глаз моих и никогда не возвращайся обратно.
Sai de Points para nunca mais voltares.
Убирайся с глаз моих долой!
Põe-te a andar daqui!
Эллиот, я же говорил - убирайся с глаз моих долой!
Elliot põe-te a andar daqui!
Убирайся с глаз моих!
Desaparece-me da vista!
Убирайся с глаз моих.
Sai da minha frente.
Убирайся с глаз моих.
Desaparece-me da vista! - Sabes que mais?
Мои брат мертв, убирайся с глаз моих.
Meu irmão está morto. Saiam daqui.
А теперь убирайся с глаз моих.
Agora desaparece-me da frente.
Теперь убирайся с глаз моих, мне надо готовиться к суду.
Agora desaparece-me da frente. Tenho um julgamento para preparar.
Убирайся с глаз моих!
Saia-me da frente!
Убирайся с глаз моих, пока я тебя не разорвал!
Sai-me da frente antes que dê cabo de ti!
Убирайся с глаз моих.
Desaparece-me da vista.
Убирайся с глаз моих.
Sai daqui.
Убирайся с глаз моих, Кейдж.
Sai da minha frente, Cage.
А теперь убирайся с глаз моих долой, потому что мне нужно работать.
Agora, desaparece da minha frente, porque tenho trabalho a fazer.
Лучше убирайся с глаз моих, ты тупая... ( BOTH GRUNTING )
- Antes que tu magoasses estes miúdos! É melhor desapareceres, sua maldita...
Убирайся с глаз моих или я подниму тревогу.
Se não se forem embora, denuncio-vos.
Убирайся с глаз моих. Убирайся с поля боя, чтоб тебя никто не видел. или станешь причиной гибели нашего народа.
Agora, desaparece-me da vista e deste campo de batalha sem seres vista, ou serás a causa da morte do nosso povo.
Убирайся с моих глаз, пока я не заставила тебя съесть их.
Tire isso da minha cara antes que eu faça você engoli-los!
Убирайся с глаз моих долой!
Pegua nas tuas coisas.
Убирайся с моих глаз, пока я не убил тебя.
Desaparece-me da frente antes que te mate.
Убирайся с моих глаз!
Sai da minha vista!
Нет. Убирайся прочь с глаз моих, Дюк.
Desaparece da minha frente, Duke.
Убирайся с моих глаз!
- Sai da minha frente. - Tudo bem, sim.
Убирайся к чертовой матери с глаз моих.
Desaparece da minha frente.
Убирайся в ад с глаз моих.
- Saia de perto do meu rosto.
И убирайся с моих глаз!
Saia da minha frente!
Убирайся с глаз моих, приятель!
Saia você, amigo!
Убирайся с глаз моих.
Tirem-mo da frente!
Убирайся с моих глаз!
Sai da minha frente!
Я... я пытался остановить это. Убирайся с моих глаз.
- Estava a tentar terminar tudo.
Передай союзникам герцога, что все в порядке. Теперь убирайся с моих глаз!
Informa os aliados do Duque que tudo está bem, e desaparece da minha vista.
Если ты всё ещё хочешь представлять себя, убирайся с моих глаз и работай над своей защитой, потому что у меня ещё много чего в запасе.
Portanto, se queres ter uma hipótese de te representares, sai da minha frente e vai trabalhar na tua defesa porque tenho mais truques na manga.
Убирайся с моих глаз, долбаный предатель.
Desaparece-me da frente, traidor de merda.
Убирайся с моих глаз!
Saia da minha frente!
убирайся с дороги 73
убирайся с моего пути 19
убирайся сейчас же 22
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайся с моего пути 19
убирайся сейчас же 22
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убирайтесь отсюда 515
убираю 21
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убирайтесь отсюда 515
убираю 21
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17