Убирайся отсюда Çeviri Portekizce
822 parallel translation
Собирай вещи и убирайся отсюда!
Pega nas tuas coisas e sai! Estás despedido!
Убирайся отсюда, пока я не начал стрелять.
Sai daqui, antes que eu comece a disparar. E estou a falar a sério!
Убирайся отсюда, пока я не выставила себя полной дурой.
Sai daqui antes que eu faça figura de parva.
Убирайся отсюда, пока мы не наказали тебя за твое пустое хвастовство.
Vá embora antes que o façamos desaparecer!
Убирайся отсюда Убийца, грабитель, убийца!
Rua! Fora daqui! Assassino!
Убирайся отсюда.
O sol! Queres sair daqui?
Ладно, ноги в руки и убирайся отсюда.
Tudo bem, pode ir. Saia daqui.
- Подумай, прежде чем навлечь на себя беду. Убирайся отсюда.
Comece a pensar bem, antes que arranje sarilhos a mais e não se livre deles.
А ну, убирайся отсюда!
Sai daqui!
Убирайся отсюда!
Desaparece!
- Убирайся отсюда!
Já! Dê o fora!
Убирайся отсюда!
Sai daqui.
А теперь, убирайся отсюда.
Agora, vai-te daqui.
Убирайся отсюда!
Vai-te daqui!
Убирайся отсюда!
Vai-te embora.
- А ну убирайся отсюда.
- Some-te daqui.
Убирайся отсюда!
Sai daqui!
Подвязывай с хернёй, сынок и убирайся отсюда, пока беды на свою голову не нашёл.
Deixa-te de tretas, menino e põe-te a andar antes que te metas nalgum bom sarilho.
Убирайся отсюда, быстро!
Desaparece daqui, depressa!
Убирайся отсюда!
Caia fora daqui!
Убирайся отсюда!
De Nápoles? Malcriado!
Поднимайся, ты, гомик! Убирайся отсюда!
Ponha-se a andar daqui!
Убирайся отсюда, кретин.
Sai daí, seu palerma!
- Убирайся отсюда.
Afasta-te de mim!
Убирайся отсюда, ясно?
- Saiam os dois da minha casa.
Убирайся отсюда!
Põe-te a andar daqui para fora!
И убирайся отсюда.
E saia daqui.
Убирайся отсюда.
Não te queremos ver. Olhem-me para este louco.
Убирайся отсюда.
Ei, dê o fora daqui.
Убирайся отсюда.
Sai daqui.
- Убирайся отсюда!
- Saia daqui!
Убирайся отсюда, мальчик.
Sai daí, rapaz!
Убирайся отсюда!
Afasta-te dela!
А раз так, то заткнись и убирайся отсюда!
Melhor calar a boca, e dar o fora.
Вот! Убирайся отсюда, маленькая засранка.
Cheira isto aqui.
Давай сюда журнал и убирайся отсюда, а ими я сам займусь.
Dá-me a revista e sai daqui. Eu trato dos miúdos.
У тебя есть несколько дней. И убирайся отсюда.
E depois vá-se embora.
Убирайся отсюда, и не возвращайся.
E não volte.
Тогда убирайся отсюда!
Então vá-se embora!
- А теперь убирайся и держись отсюда подальше.
- Agora sai e põe-te ao largo.
Немедленно убирайся, вон отсюда!
- Não saio!
Убирайся отсюда!
Sai daí!
Убирайся отсюда!
Nenhum filho meu, entende, por muito louco que seja, se comporta assim!
Пошел отсюда. Убирайся.
Suma daqui.
А теперь убирайся, исчезни, вон отсюда!
- E, agora, vai-te embora. Desanda.
Эй, Лонни, убирайся подальше отсюда.
Lonnie, tira o cú daí.
Уходи, убирайся отсюда!
Saia daqui!
Убирайся отсюда!
- Saia daqui!
Убирайся отсюда!
Sai daqui, Rosie!
Убирайся отсюда!
Queres que corra...? Desanda! Desanda!
Убирайся, ублюдок! Вон отсюда!
Sai, bandalho!
отсюда 542
отсюда и название 20
отсюда есть другой выход 19
отсюда нет выхода 55
отсюда следует 21
отсюда вопрос 20
убирать 31
убирайся 3075
убирайтесь к черту 16
убирайся к черту 32
отсюда и название 20
отсюда есть другой выход 19
отсюда нет выхода 55
отсюда следует 21
отсюда вопрос 20
убирать 31
убирайся 3075
убирайтесь к черту 16
убирайся к черту 32
убирайся вон 45
убираюсь 26
убираться 19
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убирайтесь 1276
убирайся прочь 37
убирайся из моего кабинета 21
убираюсь 26
убираться 19
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убирайтесь 1276
убирайся прочь 37
убирайся из моего кабинета 21