English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Убирайся с дороги

Убирайся с дороги Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Убирайся с дороги.
- Saia de meu caminho! - Não precisa ir.
Убирайся с дороги, не то тоже получишь!
Sai daqui, ou leva do mesmo!
Убирайся с дороги. - Ты мог ушибиться. - Знак показывает : "Стоять".
Olha que tu aleijas-te.
Убирайся с дороги!
Saia da frente!
Сдай назад! Убирайся с дороги!
Tire essa droga dai!
Убирайся с дороги!
- Saia da rua!
очень хорошо в тебе еще остался боевой дух это великолепно убирайся с дороги!
Muito bem, ainda dás muita luta. Isso é que é genica! - Sai-me da frente!
А теперь давай убирайся с дороги.
Agora, saia-me da frente.
Лучше убирайся с дороги!
É melhor saíres da rua!
Убирайся с дороги, глупый недоучка!
Sai da estrada, seu maçarico!
Убирайся с дороги, девственник!
Sai da merda da estrada, virgem!
Убирайся с дороги, Нил.
Sai-me da frente, Neil.
- Убирайся с дороги!
- Sai da frente!
Убирайся с дороги.
Sai da frente.
Давай, убирайся с дороги, убирайся с дороги!
Vá, saiam da frente, saiam da frente!
Это безумие. Убирайся с дороги.
Isto é uma loucura.
Убирайся с дороги!
Sai da minha frente!
- Чушь, убирайся с дороги.
- Mentira! Sai da frente!
Убирайся с дороги!
Saiam do caminho!
- Убирайся с дороги.
- Sai da frente. - Vamos a isso.
Убирайся с дороги, Микки.
Sai da frente, Mickey.
Убирайся с дороги!
Sai da estrada!
И если ты увидишь, что я иду к тебе, убирайся с дороги так быстро, как только сможешь.
Se me vires a ir em tua direcção, foge para outro lado tão rápido quanto puderes.
Убирайся с дороги!
- Sai do caminho!
Убирайся с дороги, студент.
Sai da frente estudante!
Убирайся с дороги, козел!
Saia do caminho, idiota!
Убирайся с дороги нахуй!
Sai do caminho!
С дороги! Убирайся с дороги!
Saiam da estrada.
- Убирайся с дороги.
- Sai da frente.
Убирайся с дороги.
- Sai da frente.
Убирайся с дороги!
Saí da frente!
Так что, убирайся с дороги!
Portanto sai do meu caminho!
Убирайся с дороги. Может я и вылечил твои почки, но ты вылечила мое сердце.
Eu posso ter curado o teu rim, mas tu curaste o meu coração.
- Это твоя проблема! - Убирайся с дороги!
Estás por tua conta.
Убирайся с дороги!
Saiam da frente!
Убирайся с дороги.
Fora da estrada.
Тогда убирайся с дороги и дай мне сделать то, что нужно.
Então, sai da minha frente e deixa-me fazer o que faço.
Убирайся с дороги, давай, пошёл!
Desimpeçam caminho, rápido!
Убирайся с дороги, шевелись!
Desimpeçam caminho, mexam-se!
- Убирайся с моей дороги.
- Sai da minha frente.
Убирайся с моей дороги!
Saia do caminho!
Убирайся к чёрту с дороги!
Sai da frente.
а ну-ка, убирайся к чертовой матери с моей дороги да ладно, разве ты не хочешь побить меня?
Sai-me do raio do caminho. Olha, que grande machão!
Убирайся с моей дороги.
Não te metas no meu caminho.
Убирайся с моей дороги.
Sai do meu caminho.
Убирайся с дороги!
Sai da frente!
Поэтому или помоги мне спасти моего сына, или убирайся прочь с дороги.
Então ou ajudam-me a reaver o meu filho ou saiam da frente.
Двигайся. Убирай их с дороги.
Tira-os do caminho.
- Убирайся с моей дороги!
- Sai da minha frente!
Давай, убирайся с дороги!
Ele não fez nada!
Убирайся с моей дороги, или я возьму этот длинный топор и засуну его в твою...
Sai do meu caminho ou pego nesse grande machado e enfio-to pelo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]