Увижу вас Çeviri Portekizce
267 parallel translation
Увижу вас после наступления темноты в городе - посажу.
Se os apanhar após escurecer, tenho de os prender.
Я увижу вас по месту службы.
Vemo-nos no porto de destino.
- Что случилось, дорогая? - Я думала, что больше не увижу вас.
- Pensei que não vos voltaria a ver.
- Я увижу Вас.
- Até lá.
Я уже начал терять надежду, что увижу вас снова. - Кажется, я простудился.
Acredito que estou resfriado.
Еще раз увижу вас здесь, вышвырну собственными руками.
Se volto a apanhá-lo nesta sala, eu próprio o ponho lá fora!
Я увижу вас завтра, Аттикус.
- Bem, vemo-nos amanhã, Atticus.
Не проси, не проси, не проси. Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
944 ) } De sino De sino... 940 ) }... e de sinal não voltarei a ver-vos talvez durante bastante tempo.
Я увижу вас снова?
Voltarei a vê-la?
Я не могу к вам ездить Неужели я не увижу вас?
Näo posso visitá-la em casa. Será que näo a vejo mais?
Я думала, что никогда не увижу вас снова! Ну я же обещал, помнишь?
Pensei que nunca mais voltaria a vê-lo.
- Добрый день. Я думал, что увижу вас уже в суде, а тут вы.
Os inquéritos que está a fazer contra meia cidade?
- Ладно, ладно. И если я увижу вас на одной улице с этим парнем Я не буду столь бережен с твоим здоровьем.
Se voltar a ver-te na mesma rua que este miúdo, não serei tão caridoso contigo.
Естественно, когда мистер Льюис уедет, я больше не увижу вас в этом отеле.
Quando o sr. Lewis partir nunca mais a veremos por cá.
Просто не верится. "Я не буду смотреть ваше шоу, покупать ваши продукты, и тормозить, если увижу вас на улице".
Não acredito nisto. "Não vou ver mais o programa, comprar os produtos, ou travar se o vir atravessar a rua."
Через два месяца я увижу вас за рулем этого автодома?
Daqui a dois meses a sua cabeça está naquela janela.
Предсказание : я никогда больше не увижу вас и его до конца своей жизни.
Previsão : Nunca mais volto a vê-lo ou ao seu cão, durante a minha vida.
Если я не увижу вас снова, надеюсь, у вас все будет хорошо.
Se não a vir, espero que corra tudo bem.
- На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул, - почему бы вам не обнять меня, покрепче, как вы умеете?
Caso não a veja antes da Acção de Graças, por que não me dá um abraço?
Если я увижу вас или ваших друзей прежде она станет жертвой самого жестокого надругательства перед смертью.
Se o vir ou a algum dos seus amigos antes disso, a dra. Finneran será vítima de uma violação brutal antes de morrer.
Итак, увижу вас обоих в 21 веке.
Então, vemo-nos no século XXI!
Хорошо значит я увижу вас в ваш следующий визит.
Bem então apanhá-lo-ei na sua próxima visita.
Я скоро увижу вас снова.
Vê-la-ei novamente dentro de pouco tempo.
Пусть я больше никогда не увижу вас, я хочу жить рядом с вами.
Mesmo que não volte a vê-lo. Quero, pelo menos, viver perto de si.
Я больше никогда вас не увижу?
Nunca mais a verei?
Жаль, что я буду в Ноттингеме и не увижу, что приготовил для вас сэр Гай.
Lamento näo estar cá para ver o que Gisbourne vos reserva.
Точно без Вас. Сьюзан, я должен попрощаться. И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу.
E agora, boa noite, e espero não voltar a vê-la.
Я боялась, что никогда уже вас не увижу.
Vamos agora, e temia não vê-lo outra vez.
Я проплакала все утро, думала, что больше не увижу вас.
Chorei a manhã inteira porque pensei que não o veria mais.
Я думал, что больше никогда вас не увижу.
Nunca pensei que o voltasse a ver novamente.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Vou vê-lo esta noite e digo-lhe para o procurar amanhã.
- И я Вас больше никогда не увижу?
E alguma vez mais a voltarei a ver?
Наверно, я больше вас не увижу.
Acho que não vou voltar a vê-lo.
Я увижу вас за обедом.
Vemo-nos ao jantar.
Как дела, ребята? Я и не думал, что вас еще увижу.
Julgava que não voltava a ver-vos.
Когда я вас увижу?
Quando posso vê-la?
Если еще раз увижу его рядом с тобой, я вас обоих в асфальт закатаю, ясно?
Olha que se te vejo com alguém, nem o teu médico te salva, percebeste?
Я боялся, что никогда больше вас не увижу.
Estava com medo de não voltar a vê-la.
И я никогда больше вас не увижу, потому что я убью себя, как только переступлю через порог комнаты для новобрачных.
E como nunca mais o vou ver já que vou matar-me uma vez que cheguemos à suite de lua-de-mel.
Ѕоюсь, € больше никогда вас не увижу.
Receio que nunca mais te volte a ver.
Я вас больше не увижу?
Não te voltarei a ver?
Я вас увижу.
Vamo-nos encontrando.
Мы поженимся, и я никогда Вас больше не увижу.
Vamos casar. Não voltarei a vê-lo.
Увижу ли я вас снова, мой милый кузен?
Vejo-o em breve?
Увижу лорда Веллингтона, - и вас накажут за непристойное поведение.
Mal eu veja Lord Wellington, vou fazer com que vocês sejam despromovidos por conduta imprópria.
Если я увижу кого-нибудь достойного для вас, я сражу дам вам знать!
Se eu vir alguém bom pra vocês, escreverei imediatamente!
Я искренне надеюсь, что никогда не увижу кого-то из вас снова.
Espero sinceramente nunca mais vos ver.
Да, на случай, если я вас не увижу,
Bom dia.
Увижу вас обоих вечером.
Vejo-vos logo à noite.
И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь, и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной ".
Mas quando vir o sangue sobre a tua porta passarei adiante e a praga não entrará. "
Я скоро вас увижу.
Vê-lo-ei em breve.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30