Часов на ногах Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Боже, 8 часов на ногах.
Deus, oito horas de pé.
Изабель Стивенс провела 5 часов на ногах сегодня на операции не потому, что была готова вернутьяс к работе, но потому, что она была напугана. Она боялась за свою работу, и она боялась проявить слабость.
Hoje a Isobel Stevens passou cinco horas de pé em cirurgia, não porque estava pronta para voltar ao trabalho, mas porque estava com medo de perder o emprego, medo de mostrar fraqueza.
Нет уж, я 18 часов на ногах, поеду домой.
Há 18 horas que estou acordado. Vou para casa.
Я уже 50 часов на ногах.
Estou levantado há 50 horas seguidas.
12 часов на ногах.
Estamos 12 horas em pé.
Мы уже 39 часов на ногах. Это ужин.
Estamos a pé há 39 horas.
Вы обе уже по 48 часов на ногах.
Vocês as duas estão sem dormir há 48 horas.
Да, восемь часов на ногах и кусок тоста - хороший стимул для девушки.
Pois, não há nada como passar oito horas em pé, e uma torrada para animar uma miúda.
Я устала от того, что в день провожу 10 часов на ногах.
Estou cansada de passar dez horas em pé.
Когда я рисую, я стою от восьми до двенадцати часов на ногах. Так что все это...
Quando estou a pintar, passo entre oito a doze horas de pé, por isso, tudo isto...
17 часов на ногах.
Estou a trabalhar há 17 horas.
Последние 48 часов я на ногах и до сих пор нет ни одного свидетеля.
Há 48 horas que não paro e nem tenho uma testemunha.
- 20 часов без перерыва на ногах.
- 20 horas sem pausas.
Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
É desumano obrigar um homem a ficar de pé, no mesmo lugar, durante oito horas por dia.
Вы на ногах уже почти 20 часов.
Esteve acordado quase 20 horas.
Дыхание кислородом, передвижение на двух ногах, сон - идея проводить без сознания по 8 часов в сутки, такая... чуждая.
Respirar oxigênio, locomoção bípede, e dormir... o conceito de estar inconsciente por 8 horas a noite, é tão... alienígena.
Фрэнк говорит, что пять часов назад она ещё была на ногах.
O Frank disse que ela foi mordida há cinco horas atrás. A mordidela matou-a.
Полная решимости, чтобы ее мальчики не лишились дебюта в сказке, Линетт провела на ногах 1 8 часов. Она шила.
Para que os filhos não deixassem de se estrear nos contos de fadas, a Lynette passou 18 horas seguidas a coser.
Мы на ногах больше 9 часов.
Estamos de pé há mais de 9 horas.
Значит у нас в запасе 5 часов. Далеко нам с этими цепями на ногах... не убежать. Нет.
Então, isso dá-nos cinco horas de avanço.
Ты на ногах уже сколько, 36 часов?
Estás acordada há quê? Trinta e seis horas?
Ты была на ногах пять часов.
Estás de pé há cinco horas.
Я на ногах уже 5 часов.
8 : 30.
Я скорее всего буду на ногах ещё от 24 до 48 часов, спасая жизни этих бедных людишек, так разве я не заслужил печеньки?
Vou estar de pé nas próximas 48 horas a salvar a vida de alguns pobres coitados. - Não mereço um bolinho?
А сейчас, извините меня, я была на ногах 48 часов, так что мне нужно дать немного сна своей заднице.
Agora, se me dão licença... Estou acordada há 48 horas. Vou dormir até me cansar.
Мы на ногах больше 20 часов.
Estamos acordados há mais de 20 horas.
Это ты ходил на своих ногах шесть часов назад.
Era você quem andava há seis horas, atrás.
А должен был через пару часов, но он на ногах.
Devia tê-lo posto a dormir durante horas, mas, ele já está a acordar.
Нет, я на ногах и варю головой с 11 часов вечера.
Não, tenho estado acordada e a pensar desde as 23 : 00 de ontem à noite.
Всего пять часов на ногах!
5 horas a pé!
по 16 часов в день на ногах. Она не сдавалась, даже когда боль в спине мучила её ночами напролёт.
De pé 16 horas por dia, não desistiu nem quando a dor nas costas a deixava acordada durante a noite.
Нет, если ты на ногах 36 часов.
O que querem?
часов назад 353
часов на то 19
на ногах 33
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов на то 19
на ногах 33
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часовой 39
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часовой механизм 25
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часовой 39
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часовой механизм 25