Часов дня Çeviri Portekizce
126 parallel translation
Вчера, около трех часов дня.
Ontem, cerca das 15h.
На этом этапе дискуссии, господа, я объявляю перерыв до трех часов дня.
- Nesta altura do debate, suspendo a sessão até às 15h.
А теперь, может, ты скажешь мне. Что ты делала в субботу с 2-х до 4-х часов дня?
Agora talvez me digas o que fizeste no sábado entre 14 h e 16 h?
Время - 12 часов дня, обеденный перерыв у всех тех, кто работает в близлежащих офисах.
É meio-dia, o que significa que são horas de almoço para toda a gente que trabalha nestes escritórios aqui à volta.
Он был на берегу с девушками и не возвращался до 4 часов дня.
Ele esteve em terra o dia todo com as duas raparigas e só voltou por volta das quatro.
Дедушка вы же знаете, вам нельзя алкоголь после 3-х часов дня.
Avô, sabes que não podes beber nada depois das três da tarde.
В Калифорнии сейчас должно быть 11 часов дня.
Seriam agora 11 da manhã, na Califórnia.
Через 2 месяца в 1 2 часов дня вы должны принести в храм Карсон Сити, Невада,..
"De hoje a 2 meses..." "... ao meio dia... " "... têm de trazer cem mil peças de ouro... "
" С 12 часов дня сигаретная бумага будет бесплатной.
" A partir das 12 horas, as mortalhas serão grátis.
В 5 часов дня его тень падает на магазин Джинджер, точно на букву "О" в вывеске "Открыто", висящей в витрине.
Às cinco horas da tarde, a sua sombra aponta para a loja da Ma Ginger directamente no O de OPEN do sinal na janela.
Все казни в штате Техас совершаются в 6 часов дня.
Todas as execuções no estado do Texas têm lugar às 18h.
Твою маму привезли около трёх часов дня.
Sua mãe chegou aqui às três da tarde.
12 ЧАСОВ ДНЯ АКУЛА-ЯГУАР
MEIO-DIA O TUBARÃO JAGUAR
13 мая, около 3 часов дня. Привезли Модена.
13 de Maio, pouco após as 15 horas, o Mondain estava de volta.
Только до 3 часов дня.
Apenas até às três da tarde. Depois disso, fico bem.
Знаешь, ты родился после 4 часов дня, так что, друг мой, тебе ещё официально нет десяти лет.
Sabes, só nasceste às 4 da tarde, portanto, meu amigo ainda não tens 10 anos.
Сейчас 11 часов дня, Господи боже.
São 11h da manhã, Santo Deus!
Если честно, то я звонил заднице Теда около 2-х часов дня.
Para ser justo, eu liguei para o rabo do Ted às 14h00 esta tarde.
Почему ты так нажрался в 5 часов дня, в одиночку?
Porque ficaste tão bêbado sozinho às 17 horas da tarde?
"Это изображение старого кенгуру в пять часов дня".
"Este é o quadro do Velho Homem Canguru às cinco da tarde."
"Это изображение старого мистер кенгуру в пять часов дня,... когда он получил великолепные задние ноги..."
"Esta é a foto do Velho Homem Canguru às cinco da tarde, quando conseguiu as suas lindas pernas traseiras."
Около двух часов дня она вернулась на остров.
Ela voltou da ilha por volta das 14h.
Пилот облетел мир за 3 дня 19 часов 17 минут
AVIADOR CIRCUNDA MUNDO 3 DIAS, 19 HORAS, 17 MINUTOS
Это шествие часов во время дня.
é uma reconstrução das horas do dia
Осталось 3 дня и 7 часов.
Restam-nos três dias e sete horas.
Мы сможем поддерживать эту орбиту три дня, семь часов.
Podemos manter esta órbita durante 3 dias e sete horas.
Слушание прекращается до 10 часов утра завтрашнего дня.
Esta audiência fica adiada até às 10h de amanhã.
Полет продолжается уже 223 дня, 6 часов и 32 минуты.
Controlo Capricórnio. Passaram 223 dias, 6 horas e 32 minutos.
Мы писали два дня по пять часов в день.
Nós escrevemos por dois dias, cinco horas por dia.
Ты имеешь в виду, трижды на этом месте, то есть в 12 часов - три дня?
Quer dizer, ao meio dia, daqui a três dias?
Последние четыре дня ни Президент, ни его команда не имели даже пары часов для сна.
Nos últimos 4 dias, nem o Presidente nem a sua equipa sénior, terão descansado mais do que algumas horas.
- Руби Роид, в 5 часов я назову вам... Победителя супер лотереи! Победитель поедет со мной на 2 дня на Флостон Парадайз.
Em directo às 5, o vencedor do Super Concurso do Croquete, que vai passar dois dias comigo em Paradise.
- Господь, 8 часов в первой половине дня.!
- Jesus, são oito da manhã!
Проводите восемь часов каждого дня в этой машине, и ваши клетки никогда не заскучают.
Passem oito horas por dia nesta máquina e as vossas células nunca se aborrecerão.
Она описывает распорядок дня, количество часов, потраченных на регенерацию, и все такое.
Ela descreve suas rotinas diárias... número de horas se regenerando, esse tipo de coisa.
Выжившая после жестокого сражения, которое бушевало Два дня, семь часов и 43 минуты. Победитель - девочка!
Tendo sobrevivido a uma batalha feroz, que durou que durou 2 dias, 7 horas e 43 minutos.
- В 1890, она отправилась в путешествие вокруг света за 72 дня, 6 часов, 11 минут и 14 секунд.
- Abigail... - Em 1890, ela deu a volta ao mundo em 72 dias, seis horas, 11 minutos e 14 segundos.
Эти парни делают за пару часов больше, чем ты делаешь за два дня.
Eles conseguiram mais progressos numas horas do que você em dois dias.
Зато я нахожусь в фазе активных отношений со зрелым мужчиной шесть чудесных недель, четыре сказочных дня и семь бесценных часов.
Estou numa relação que funciona com um homem adulto, há seis semanas maravilhosas quatro dias fabulosos e sete preciosas horas.
У. Дэвис : 72 года : 53 дня : 15 часов
W. Davis : 72 anos : 53 dias : 15 horas
У. Дэвис : 9 лет : 23 дня : 19 часов
W. Davis : 9 anos : 23 dias : 19 horas
Эй. Бутс : 33 года : 24 дня : 6 часов
A. Boots : 33 anos : 24 dias : 6 horas
Джей. Вест : 35 лет : 3 дня : 15 часов
J. West : 35 anos : 3 dias : 12 horas
Минус четыре дня, шесть часов, три минуты, 45 секунд.
- Há 4 dias, 6 horas, 3 minutos. 45 segundos.
Постоянно только время. Всегда четыре дня и шесть часов назад. Всегда.
O "quando" é sempre constante, é sempre 4 dias e 6 horas atrás.
Два дня до взрыва - это семь часов после этого момента?
Duas noites antes da explosão é daqui há 7 horas?
Сколько ты спал за последние три дня, не больше четырех часов?
Dormiste quatro horas nos últimos três dias?
в час дня в пятницу, и буду убивать каждые последующие 36 часов.
"13 : 00 Sexta, depois disso a cada 36 horas."
Я приду сюда снова через три дня в 17 часов
Estarei de volta dentro de três dias. Às cinco da tarde.
Помнишь, вот, ещё 3 дня 10 часов и 15 минут мне нельзя обзываться?
- Sabes que por mais... três dias, dez horas e quinze minutos não posso usar apelidos?
Нет, нет, всё в порядке. Пару часов будет ощущение хрипоты, но в течение дня станет лучше.
Ficará rouca algumas horas, mas melhorará ao longo do dia.
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19