Часов утра Çeviri Portekizce
303 parallel translation
Сэр, не знаю, что это значит, но сегодня около трех часов утра... я стоял на углу Торнтон-сквер... и неожиданно снова увидел нашего друга.
Eu não sei o que significa, mas esta manhã, por volta das 3 : 00... eu estava na esquina da praça, olhando para ambos os lados. De repente, quem eu vejo? O nosso amigo novamente.
Кстати говоря, я знаю, почему ты дошиваешься здесь в пять часов утра.
Eu sei por que estás aqui às cinco da manhã.
Да, это бульвар Сансет, Лос-Анджелес, Калифорния. Сейчас около пяти часов утра.
Sim, estamos em Sunset Boulevard, em Los Angeles, na Califórnia.
Зачем это водопаду потребовалось затащить меня сюда в 5 часов утра?
Porque haveriam as Cataratas de me arrastar para cá às cinco da manhã?
Я бродил по улицам до трех, четырех часов утра.
Em um lar italiano, isto é algo terrível. Então, fiquei desorientado.
Мой сьIн скончался в 5 часов утра.
O meu filho morreu às cinco horas.
Я приду и куплю у вас все это завтра в 10 часов утра.
Amanhã ás 10 lhe comprarei tudo... tudo!
Сейчас только восемь часов утра, месье еще спит.
Ainda são oito da manhã e o Sr. Barnier ainda não se levantou.
Как вы посмели явиться ко мне домой в восемь часов утра?
Então, porque me vem bater à porta às oito da manhã?
Ах, вот оно что. Но у вас хватило наглости беспокоить меня в восемь часов утра по такому поводу?
Então... tem a lata de me vir acordar às oito da manhã, para me pedir um aumento?
Понедельник, 7 часов утра...
Segunda, 7 horas da manhã
По заключению врача, он утонул около 4 часов утра.
De acordo com o médico ele afogou às 4 da manhã. Sim...
Мы знаем следующее : около 4 часов утра мсье Ланье утонул в бассейне.
Por exemplo... Sabemos que o Sr. Lannier estava afogado na piscina.
Кислорода ей хватит до 3-х часов утра.
Ela tem oxigénio até às 3 da manhã.
Я знаю одно, что она будет жива до 3-х часов утра.
Só sei que a carta diz que está viva até às 3 da manhã.
[Вздыхает] 7 часов утра.
Sete da manhã. Eu não acredito.
Слушание прекращается до 10 часов утра завтрашнего дня.
Esta audiência fica adiada até às 10h de amanhã.
Комиссия прерывается до понедельника, 10 часов утра... когда комиссия призовет свидетеля... который подтвердит обвинения, которые были сделаны сегодня против Вас... и когда, Мистер Корлеоне, Вы можете очень хорошо быть предметом... обвинительного акта о лжесвидетельстве.
O comité retomará às dez da manhã de segunda-feira, altura em que o comité apresentará uma testemunha que corroborará as acusações que foram feitas aqui hoje, altura em que o Sr. Corleone poderá ser acusado de perjúrio.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
Às 10 horas da manhã seguinte... o Chevalier de Balibari saiu... para o habitual passeio matinal.
Разница в том, что все люди в итоге уходят, но я ухожу завтра в 6 часов утра
A diferença é que todos vamos morrer um dia. Mas eu morro amanhã às seis horas da manhã.
от семи до девяти часов утра весь участок позади дома, от конюшен до прачечной, должен быть свободен.
de 7 horas da manhã às 9 horas da manhã, os fundos da casa, das estrebarias à lavanderia, deverá ficar vazio.
с 9 до 11 часов утра нижние газоны около дома и регулярный парк должны быть свободны,
de 9 h da manhã às 11 h, os gramados inferiores e o jardim principal deverão ficar vazios.
от одиннадцати часов утра до часу пополудни задняя часть дома и северное крыло должны быть свободны.
de 11 h da manhã até 1 hora da tarde, os fundos e a fachada norte deverão ficar vazios.
от семи до девяти часов утра весь участок перед домом должен быть свободен от членов семьи, прислуги, лошадей и экипажей.
das 7 h da manhã às 9 h, toda a fachada principal da casa ficará proibida a qualquer morador criado, cavalo ou carruagem.
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
das 9 h da manhã às 11 h, os jardins diante das casas de banho deverão ficar vazios.
От одиннадцати часов утра до часу пополудни тисовая аллея в центре нижнего парка должна быть свободна от всех членов семьи мистера Герберта, домашней прислуги и животных.
De 11 h da manhã à 1 hora, a aléia de teixos no centro do jardim inferior deverá ficar completamente livre dos membros da família de Mr Herbert, de membros de sua criadagem e de animais.
В шесть часов утра, Генриетта откроет тебя и, ты будешь свободен.
Entendeste bem?
"Эдвард и Джон Биддлы,... заключённые уровня" B " окружной тюрьмы Аллегейни,... бежали сегодня приблизительно в 5 часов утра.
"Edward e John Biddle," "prisioneiros na ala B da Prisão do Condado Allegheny," "fugiram esta manhã aproximadamente pelas 5h00."
Побег продлится до 10 часов утра.
Ainda estaríamos a saír às 10 horas da manhã.
Вы знаете, что нужно будет вставать в пять часов утра ежедневно?
Sabes que isso significa levantares-te às 5 : 00, todos os dias?
Около 10 часов утра, сэр.
Por volta das dez horas da manhã.
Мы выдвигаемся завтра в 5 часов утра.
Saímos daqui às 05.0oh.
Ты знаешь, что каждое утро с шести часов утра он вкалывает на работе, которую ненавидит чего не делаешь ты.
Levanta-se às seis da manhã para ir a um emprego que odeia, o que é mais do que tu fazes!
Однако симптомы проявились лишь в пять часов утра.
E, no entanto, os sintomas só se manifestaram às cinco da manhã.
Он добрался до гостиницы. И мы знаем, что он покинул ее сегодня в 10 часов утра.
Ele chegou ao hotel e sabemos que saiu por volta das dez.
Господа, сейчас 5 часов утра, ясно, что мы не придем к соглашению, совещание возобновится через некоторое время.
- Meus senhores, são cinco da manhã. É evidente que não chegaremos a nenhum acordo. Portanto, sugiro que retomemos a discussão...
Я родился в 6 часов утра.
Nasci às 6 da manhã.
Она ждет уже с 10 часов утра.
Eles estão aqui desde as 10 da manhã.
Не важно, веришь или нет, потому что ее нашли в три утра, и мисс Миллиган к тому времени... была мертва уже двенадцать часов.
Pouco importa que não acredites. Disseram na rádio que ela estava morta há 12 horas quando a encontraram às 3 da manhã.
И вот в 9 утра она вылетела из аэропорта Кеннеди, Нью-Йорк, и приземлилась в Германии 10 часов 40 минут местного времени.
Um dia, às 9 : 00 da manhã, embarcou no aeroporto Kennedy, em Nova lorque, e chegou à Alemanha às 10 : 40 da noite, hora local.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8 : 00 утра.
Nessa altura, um amigo perderá o martelo do amigo e os jovens não saberão onde estão as coisas dos pais e que os pais puseram ali na noite anterior, às 8 : 00.
До утра ещё несколько часов.
Ainda temos algumas horas pela frente antes de amanhecer.
Сейчас пять часов утра, и солнце уже взошло.
Surge o sol, são 5h e uma porta abre-se.
"Я должен каждое утро вставать в 8 часов должен помыться, одеться, позавтракать, пойти в школу и придти туда в 8.55 утра." И ты писал эту хрень?
"Devo acordar às oito todos os dias tomar banho, me vestir e tomar café e ficar pronto pra escola e chegar lá 5 pras 9 todas as manhãs." Escreveu esta merda?
Во всяком случае, до шести часов сегодняшнего утра.
Mas ainda assim, esta manhã, aproximadamente às 6 horas...
Уже десять часов? Наверное, ты пил с утра? !
Se viste um raio às dez da manhã, deves ter começado a beber muito cedo.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
Levantamo-nos ás 5 da manhã, caminhamos o dia todo curvados, acampamos pelas 4 ou 5 da tarde, cavamos uma toca, comemos, e depois temos de passar a noite toda emboscados ou a vigiar em grupos de 3.
Получается, что он вчера в 11 утра покинул "Адельфи" за час до отправления экспресса из Пэддингтона и до 10 часов вечера не возвращался, и никто понятия не имеет, где он провел день.
Aparentemente deixou o Adelphi ás 11.00 H de ontem, uma hora antes do Expresso sair de Paddington e não regressou até depois das 22.00 H.
С утра, все будет приведено в нормальный вид... не позже 7ми часов.
De manhã, a área voltará ao modo de sala de estar, o mais tardar às 0700 horas.
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но, без особого желания вылез в городе Панксатони, штат Пенсильвания и заявил...
No dia 2 de Fevereiro, às 7 horas, 20 minutos e 30 segundos o Phil de Punxsutawney o profeta dos profetas o vidente dos videntes emergiu relutantemente mas alerta em Punxsutawney, Pennsylvania e disse, na sua sabedoria :
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса...
Dia 2 de Fevereiro, às 7 : 20 e 30 segundos o Phil de Punxsutawney, o vidente dos videntes o profeta dos profetas emergiu relutantemente mas alerta, em Punxsu...
утра 3289
утрата 25
утра и 17
утра до 56
часов 6491
часов вечера 197
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
утрата 25
утра и 17
утра до 56
часов 6491
часов вечера 197
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30