English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Часов ночи

Часов ночи Çeviri Portekizce

95 parallel translation
Его рука в трусиках... лифчика нет... блузка расстёгнута... школьный бал в разгаре, а вы тискаетесь на заднем сидении после11 часов ночи?
Em cima da calcinha... sem sutiã... blusa desabotoada... Calvin com voce no banco dianteiro depois das 11 : 00 numa noite na escola?
Мы ездили до 3 часов ночи и искали еще какой-нибудь ресторан, где можно было бы "съесть сколько влезет" рыбы.
Andamos às voltas até às 3 da manhã... à procura de outra marisqueira.
Если Вы хотите нам помочь, мы встречаемся у 5-го лифта, в подвале, немного раньше двух часов ночи.
Se quiser ajudar, vá ter con - nosco ao patamar do elevador 5, na cave, imediatamente antes das duas.
Вчера в двенадцать часов ночи прибыл нарочный, когда мы все легли спать.
Ontem, á meia-noite, recebemos um telegrama, quando nos estávamos a deitar.
Убит около 2-х часов ночи.
Diria que foi morto às duas da manhã.
Она не доставляет пиццу до двух часов ночи.
Já que as pizzas saem às 2 da manhã.
До двух часов ночи гляжу в потолок
Às duas da manhã, estava acordada.
"Ничего хорошего не происходит после двух часов ночи".
"Nada de bom acontece depois das 2h da manhã,"
Ничего хорошего не происходит после двух часов ночи.
Nada de bom acontece depois das 2h da manhã.
Пошли, народ, Я нахожусь в операционной с 2 часов ночи.
Vamos malta. Estou desde as 2h da manhã a operar e de mau humor.
Однажды, около двух часов ночи ко мне приехал генерал Далла Чиеза с манускриптом в 50 страниц, которые написал Моро.
Uma vez, por volta das duas da manhã, o General Dalla Chiesa veio me ver... com um manuscrito de quase 50 páginas que Moro tinha escrito.
Коронер сказал, что тело находится здесь примерно с двух часов ночи.
O investigador legista diz que o corpo está aqui desde as 2h00.
Но мне нужно столько всего сделать, я до 2 часов ночи не управлюсь..
Mas eu tenho tanta coisa para fazer, e não vou acabar antes das duas da manhã.
Слушай, я вчера работала до 3 часов ночи.
Trabalhei até às três da manhã na noite passada.
Где еще как не в Вегасе можно высосать свои бедра в 9 часов ночи?
Onde mais além de Vegas se faria uma lipoaspiração às 21h00?
Мы получили вызов около 3 часов ночи.
Recebemos a chamada por volta das 3 da manhã.
Прошлой ночью у них до 3 часов ночи горел свет в кабинете наверху.
Na noite passada, a luz do hall do primeiro andar esteve ligada às 3 : 00 da manhã.
Около 2 часов ночи.
Por volta das duas da manhã.
Он вернулся домой около 2 часов ночи.
Ele chegou a casa por volta das 2 : 00.
Я был там до двух часов ночи.
Estive lá até às 2 : 00.
Потом они говорили о политике в купе полковника до, эм, 2 часов ночи.
Depois disso falaram de política no compartimento do coronel até às duas da manhã
Начну рассказ о моей жизни с самого начала и скажу, что я родился в пятницу в двенадцать часов ночи... "
"Para começar a minha vida com o inicio da minha vida, lembro-me que nasci numa Sexta-feira, à meia-noite..."
Убиты около двух часов ночи.
Mortas às 2 : 00.
Значит, убийство произошло около 2 часов ночи.
Então o homicídio foi por volta das 2h.
Ты встретишь меня в СУпердоуме в пять часов ночи.
Vais encontrar-te comigo no Superdome às cinco da tarde.
Судя по настройкам печи и внутренней температуре тела я бы сказала, что он оказался там не раньше 2 часов ночи.
Com base no forno e temperatura central do corpo, digo que ele entrou aí, no mínimo, às 2 horas.
Я даю вам время до 3 часов ночи.
Tem até às 3h da manhã.
Судмедэксперт говорит, что это произошло вчера, около 11 часов ночи.
O legista disse ter ocorrido ontem, por volta das 23h.
Они застали тебя в 11 часов ночи в моей спальне.
Eles apanharam-te às 11 da noite, no meu quarto.
Судмедэксперт говорит, это произошло вчера, около 11 часов ночи.
O legista disse ter ocorrido ontem, por volta das 23h.
Нас всех разбудил предрассветный телефонный звонок где-то после 2 часов ночи.
Fomos chamados antes do amanhecer, depois de uma longa noite, que durou duas horas.
И напоследок, где вы были вчера между 12 часов ночи и 6 утра?
Uma última coisa. Onde esteve a última noite entre a meia noite e as 6?
Я сузил время смерти до промежутка от полуночи до двух часов ночи
Estimei a hora de morte entre a meia noite e as duas da manhã.
Я тогда был на вечере благотворительности, до 12 часов ночи!
Nessa noite, estive presente da recolha de fundos, até à meia-noite.
Ещё нет и трёх часов ночи.
Nem sequer são 3h.
Детектив Вэнс переходил Лэйк стрит примерно в 11 часов ночи. Когда был сбит седаном темного цвета.
O detective Vance atravessava a rua Lake por volta das 23 horas quando foi atropelado por um sedan escuro.
И он приходит в мой тайный замок в 10 часов ночи.
E foi ter a minha cabana. As dez da noite.
Часто до трех или четырех часов ночи.
Muitas noites até às três, quatro da manhã.
Сейчас почти 3 часов ночи.
São quase 3 da manhã.
Сфокусируйся на записях с 2 часов ночи.
- Vê sobretudo a partir das 02h00.
- Около 2 часов ночи. - Так.
- Por volta de 02 : 00.
Он звонил мне снова, ночью 5-го Около двух часов ночи
Ligou-me novamente na noite do dia 5, às 2 da manhã.
Мы передаём слово корреспонденту ACN Шэннон Хаммид, которая находится рядом с комплексом, чуть южнее центра Триполи, где сейчас чуть больше трёх часов ночи.
Vamos agora para ao vivo com a reporter da ACN Shannon Hammid, que está do lado de fora do complexo, ao sul do centro da cidade de Trípoli, onde já passam alguns minutos das duas da manhã.
Я... На этой неделе я работала в ночную смену по вызовам. Мы обнаружили пропажу Чарли около двух часов ночи.
Estive de serviço esta semana a trabalhar noite e dia, e descobrimos que a Charlie tinha fugido do quarto mais ou menos às 2h da manhã, e estou acordada desde então.
Хотя бы на несколько часов. На остаток ночи.
Por umas poucas horas, até amanhã de manhã.
Дни становятся все короче, а ночи длиннее. Тьi и оглянуться не успеешь, как твоя жизнь - сплошная ночь, в которой попадается пара вяльiх дневньiх часов.
Os dias encurtam, as noites esticam, e num ápice, a vida é uma noite longa com umas horas de luz.
Через пару часов я легла спать пораньше... как вдруг в ночи раздался телефонный звонок...
Algumas horas depois, estava à espera de me deitar cedo, quando...
- Гав, уже пол второго ночи и нам уезжать через 8 часов.
- Pois, Gav. A sério, já passa das duas e partimos daqui a oito horas.
Доброй ночи. - С трех часов утра?
Boa noite, patrão.
А ты - чудесным образом, блядюга, оклемался и исчез в ночи! А меня потом арестовали. После 12 часов реанимации.
e fugiste para a noite, deixando-me ser preso após 12 horas de cirurgia em perigo de vida?
Он говорит, что вы ускользнули из комнаты в 11 часов в ночь убийства Чарли и вернулись в час ночи.
Disse que você saiu do quarto às 23h na noite em que Charlie morreu e não voltou até à 1h.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]