Часов подряд Çeviri Portekizce
74 parallel translation
Мы все еще в прямом эфире. 346 часов подряд. И все из-за мальчика, который не позволяет мне остановиться.
Bem, ainda aqui estou, 346 horas consecutivas e tudo por causa de um pequeno rapazinho que... que não me deixa parar!
Если в течение секунды восемь часов подряд смотреть на экран с кодами, для того чтобы определить цепочку ДНК потребуется около двух лет.
Se observarmos grelhas destas, durante um segundo, durante oito horas por dia, levaremos dois anos a observar uma cadeia de DNA completa.
Сегодня у нас особая ночь, мы будем любить друг друга много часов подряд!
Vai ser uma noite especial. Vou fazer amor contigo durante horas e horas.
Правда что однажды вы работали 96 часов подряд?
Posso perguntar-te se é verdade que, uma vez, trabalhaste 96 horas seguidas?
Тело клингона не приспособлено сидеть в кабине 5 часов подряд.
Os corpos dos Klingons não foram feitos para ficarem sentados numa cabine por cinco horas seguidas.
Если сможем удержать его 12 часов подряд, то пролетим треть пути.
Se pudermos sustentar isso por 12 horas, levaremos um terço do tempo para atravessar.
После того, как я увидел это - приехал домой и записал все 48 часов подряд - не хотел упустить какую-нибудь деталь.
Depois de ver o que vi naquela noite, fui a correr para casa e escrevi tudo. 48 horas seguidas. Não me queria esquecer de nenhum pormenor.
Ты только и говоришь о ней уже 48 часов подряд.
Há 48 horas que falas constantemente dela.
Вы работаете 16 часов подряд.
Estão a trabalhar há dezasseis horas.
И парень драл меня в жопу 5 часов подряд. А две женщины лизали мне клитор.
Estive cinco horas com um gajo a tentar meter-me a pixa no cú... e duas gajas a lamberem-me o clítoris.
Как-то раз я подцепил девчонку в клубе, Я резал её 16 часов подряд.
Há tempos engatei uma miúda, cortei-a durante 16 horas.
Мы целовались 5 часов подряд... в клубе, у выхода из клуба, на углу клуба.
Não, só nos beijámos por cinco horas. Na discoteca, em frente da discoteca, na esquina da discoteca.
15 часов подряд. Чёртова управляющая.
15 horas seguidas, graças à administração.
Всё, что я хочу, это чтобы она поспала. Она не спала уже 30 часов подряд.
Gostava que ela dormisse, está acordada há mais de 30 horas.
Иногда, когда я летаю несколько часов подряд мне тоже мерещатся разные вещи.
Ás vezes quando voo horas a fio também me parecia ver coisas.
- За этот вечер. Я понятия не имела, что она заставит тебя играть пять часов подряд.
Não sabia que ela te ia obrigar a tocar 5 horas seguidas.
Я работаю 16 часов подряд в Рождество.
no próprio dia de Natal.
От одного к другому, 6 часов подряд. History и Discovery.
Do princípio ao fim, tipo 6 horas seguidas.
Ему не нужно говорить об этом пять часов подряд.
Não precisa de estar 5 horas a falar disso.
Завтра, пять часов подряд я участвую как художник
E por 5 horas amanhã Eu sou a artista principal
Как азиатские дети, которые не покидают библиотеку по 20 часов подряд, вот они-то и есть те, кому безразлично, что ты думаешь.
Tal como os miúdos asiáticos, que passam 20 horas seguidas na biblioteca, esses é que não se preocupam com o que pensas.
Но не засыпать восемь часов подряд...
Mas quer dizer, ficares acordado oito horas seguidas?
Единственное, что ты на моей памяти делала 16 часов подряд - это спала.
A única coisa que já te vi fazer durante 16 horas seguidas foi dormir.
- Но ведь не восемь часов подряд? - Нет.
- Doeu durante oito horas?
Ты не можешь управлять машиной, не можешь сидеть за столом 14 часов подряд.
Não deves andar de carro, e não te podes sentar numa cadeira durante 14 horas por dia.
Что вы там делали 7 часов подряд?
Mas então, o que fazeis durante 7 horas seguidas?
Вот и представьте какого лететь в самолёте с человеком, который проревел 10 часов подряд.
Não imagina como é ir sentado ao lado de alguém que passa 10 horas a chorar num avião.
Одолжите её мне или агент Ван Пелт отправит вас и картину обратно в Сакраменто. А также будет держать вас здесь и задавать вам кучу нудных вопросов много часов подряд.
Empreste-mo, ou a agente Van Pelt irá levá-lo a si e ao quadro de volta para Sacramento, e irá fazer-lhe perguntas enfadonhas durante horas intermináveis.
По крайней мере это поможет тебе проспать несколько часов подряд.
Pelo menos, dormias várias horas seguidas.
Не спи 20 часов подряд, потом сам скажешь, если заметишь солнце в небе.
Mantém-te acordado por 20 horas, e depois diz-me. Se reparaste que o sol já nasceu.
Встаёт ли у меня после того, как моя жена прозанималась сексом 9 часов подряд?
Fico sempre excitado quando a minha mulher esteve a fazer sexo durante nove horas?
Когда мы поженились, ты был студентом и пахал по 30 часов подряд на неблагодарной работе.
Quando nos casámos, eras um estagiário a fazer turnos de 30 horas e a fazer trabalhos de enfermeiros.
Ну, ты ведь не думал, что они захотят пять часов подряд играть с нами в настольные игры, не так ли?
Não achaste que eles queriam mesmo jogar connosco jogos de tabuleiro durante 5 horas seguidas, pois não?
Я только что проспала 20 часов подряд, и чувствую себя херовато, и просто хочю попросить прощения за своё поведение.
Dormi 20 horas seguidas e estou a sentir-me muito mal. Só queria pedir-te desculpa pelo que aconteceu.
У Мистера Мэйфэйр, оказывается, имеется жадный аппетит "вкалывать" по многу часов подряд..
O Sr. Mayfair, ao que parece, tem um apetite insaciável para malhar durante horas sem fim.
Тяжело перешагнуть через себя Когда ты думаешь об этом по десять часов подряд.
É difícil controlar o ritmo quando se pensa nisso durante dez horas seguidas.
А в ясную погоду, они останавливались, сидели на капоте и смотрели на звезды... много часов подряд... не произнося ни слова.
E quando tudo estava claro, eles paravam no meio do nada. Sentavam-se no capot e olhavam para as estrelas. Durante horas.
Я могу обходиться без нее до восьми часов подряд.
Posso estar fora dela oito horas seguidas.
Она проспала почти 50 часов подряд.
Depois, dormiu quase 50 horas de seguida.
Я звонила тебе несколько часов подряд.
Estava a ligar-te.
Эта женщина снаружи, которая рыдает уже несколько часов подряд, она мать этого ребенка
A mulher que está lá fora a chorar há horas, é a mãe deste bebé.
В то время она установила рекорд, крутя его на протяжении 14 часов подряд.
Na altura, ela detinha o recorde mundial, de 14 horas seguidas.
Флангмайстер будет играть 48 часов подряд!
O Flangemeister tocará por 48 horas seguidas.
Я вчера шесть часов подряд занималась ребенком!
oito meses depois Ontem fiquei de serviço seis horas seguidas.
Около 16 : 00. Ты пил десять часов подряд?
- Esteve a beber durante 10 horas?
Девять часов подряд?
Nove horas seguidas?
Когда мы отдыхали в Испании, Ули напевала эту песню, кажется, восемь часов подряд, пока мы ехали.
Quando fomos de férias para Oaxaca a Ouli cantarolou esta canção durante as oito horas da viagem.
несколько часов подряд.
por algumas horas.
Мы оперируем по 17 часов подряд, если это необходимо.
Operamos 17 horas seguidas, se necessário.
- 4 или 5 часов. Ты смотрел на эти сообщения на пейджер четыре часа подряд?
Ficam sentados a olhar para mensagens de pagers quatro ou cinco horas de cada vez?
Четыре перелёта подряд, летела 27 часов практически вокруг света, а теперь ты говоришь, что проведёшь 4-е Июля со своей женой?
Apanhei quatro voos, voei 27 horas à volta do mundo, e agora dizes-me que vais passar o 4 de Julho, com a tua esposa?
подряд 32
подрядчик 26
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
подрядчик 26
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17