English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Часов в день

Часов в день Çeviri Portekizce

268 parallel translation
- Что? Чтобы быть уверенным, что он занимается шесть часов в день.
Ele tem de praticar 6 horas por dia.
По несколько часов в день.
Algumas horas por dia.
- 5 часов в день молитвы и 7 часов занятия.
E quando se diverte?
Я зарабатываю эти деньги по 10 часов в день семь дней в неделю.
sete dias por semana.
Пятнадцать центов в час, десять часов в день.
15 cêntimos à hora por um dia de 10 horas.
Видите, как эти ребята работают? По 12 часов в день выжигают тут всё вокруг напалмом.
Sabes, uma vez tivemos a bombardear uma colina durante 12 horas.
Мы писали два дня по пять часов в день.
Nós escrevemos por dois dias, cinco horas por dia.
Хотел бы въёбывать по 8, по 10 часов в день, и ничего не получать, ничего не иметь?
Gostavas de trabalhar 8, 10 horas? Não tens nada, não ganhas nada!
Надрывал свой живот по 14 часов в день. А в итоге погряз в долгах на всю оставшуюся жизнь.
Mata-se a trabalhar 14 horas por dia e acaba endividado até morrer.
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Um tipo vai trabalhar todos os dias, 8 horas por dia, 7 dias por semana.
Обычно я работаю голой несколько часов в день.
Sim, costumo trabalhar nua umas duas horas por dia.
Барт, сколько часов в день ты смотришь телевизор?
Bart, quantas horas ficas a ver televisão por dia?
Четыре - пять часов в день, и все получится.
Quatro a cinco horas por dia e ficavas uma especialista.
Четыре - пять часов в день, и все получится.
Alugamos a casa, inicialmente.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
Óptimo. Isso cuida das nossas mentes e corpos. Mas devíamos fazer algo bom para a humanidade ou o planeta... durante uma horas.
Скажи, сколько часов в день ты можешь проводить, прихорашиваясь?
Só estou curioso. Quantas horas por dia passas a pentear-te?
Я женюсь на человеке, которого не волнует что это человек вынужден стоять восемь часов в день когда он легко мог бы сидеть.
Vou casar com alguém que não se importa que este homem tenha de passar 8 horas de pé, por dia, quando podia, perfeitamente, estar sentado.
Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
É desumano obrigar um homem a ficar de pé, no mesmo lugar, durante oito horas por dia.
Дuкие гуси пролетают 5-6 часов в день, нашu должны хотя бы 4.
Os selvagens voam entre 5 e 6 h por dia... temos de fazer com que voem 4 h, aí então será perfeito.
Ну, резать овощи девять часов в день - это несколько не то, как я представлял каникулы.
Cortar vegetais nove horas por dia não é o meu ideal de férias.
Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца.
Seria de esperar que o Almirante te dispensasse umas horas por dia para visitares o teu pai.
Пусть Лесли поупражняется на скрипке 6 часов в день. Это не так легко.
Deixa a Leslie praticar 6 horas de violino por dia e verás se é fácil.
Я б эфире 5 часов в день.
Estou no ar cinco horas por dia.
Было мучительно трудно отдавать программе 10 часов в день.
Também era doloroso ter de preencher 10 horas por dia.
Этот Энштейн выбран для того, чтобы стоять рядом с рентгеновским излучением по 14 часов в день.
Este Einstein foi escolhido para estar em frente dos Raios-X 14 horas por dia.
По 14 часов в день обмётывала петли на фабрике и всё-таки вырастила пятерых детей и прожила с одним мужем 57 лет.
Ela trabalhou numa fábrica a abrir casas 14 horas por dia, criou 5 filhos e esteve casada com o mesmo homem 57 anos.
У него были фабрики, где дети работали по 16 часов в день, а затем он построил этот дерьмовый дворец для показухи.
Ele era lá um magnata adorável com um fraquinho por crianças! Ele explorava-as era numa fábrica, pondo-as a trabalhar 16 horas por dia. Esta mansão é propaganda!
Чёрт, проводим 9 часов в день как в заточении.
Odeio este emprego!
Ну, я провожу в этой комнате десять часов в день, и, наверное, не сталкиваюсь с тем, насколько склонно к насилию американское общество.
Estou nesta sala 10 horas por dia. Não estou a par do clima de ira da sociedade americana da violência ocasional.
Мы работаем 10 часов в день, 5 дней в неделю, 52 недели в году.
Trabalhamos 10 horas por dia, 5 dias por semana, 52 semanas por ano.
Крутил баранку по 15 часов в день.
Tenho quatro, cinco milhões de milhas à minha conta.
Слушай, это моя работа и я рву задницу 12 часов в день, чтобы её сохранить.
Isto é o meu trabalho. Dou o coiro 1 2 por dia por ele.
- Да, ты ведь не стоишь за прилавком по 12 часов в день.
É! Tu não ficas na loja 12 horas por dia.
- Она занимается по восемь часов в день.
- Estuda 8 horas por dia.
Рейли говорит, что ты проводишь по шесть часов в день, запершись здесь, смотря телевизор и отмокая в ванне.
O Raleigh diz que passaste seis horas aqui fechada, a ver televisão de molho, na banheira.
BBC, должно быть, снимали около 8 часов в день.
A BBC deve ter filmado oito horas por dia.
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
Um franco por dia, 10 horas de trabalho... numa sala cheia e sem, ventilação.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
Ás 7 : 00 da tarde, desse mesmo dia... Johnny Clay, talvez a peça mais importante do projecto inacabado... Finaliza os seus planos.
А на следующий день в 5 часов вы, глазом не моргнув, обвенчались с Томом Бьюкененом.
No dia seguinte, às 8 horas da manhã, casou-se com Tom Buchanan, sem hesitar sequer.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
Às 10 horas da manhã seguinte... o Chevalier de Balibari saiu... para o habitual passeio matinal.
Ты будешь спать 6 часов каждые сутки... Ты будешь есть один день в неделю... и отныне ты никогда не состаришься.
Você dormirá 6 horas a cada 24... e alimentar-se-á 1 dia a cada 7... e a partir deste momento, nunca mais envelhecerá.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
Levantamo-nos ás 5 da manhã, caminhamos o dia todo curvados, acampamos pelas 4 ou 5 da tarde, cavamos uma toca, comemos, e depois temos de passar a noite toda emboscados ou a vigiar em grupos de 3.
Получается, что он вчера в 11 утра покинул "Адельфи" за час до отправления экспресса из Пэддингтона и до 10 часов вечера не возвращался, и никто понятия не имеет, где он провел день.
Aparentemente deixou o Adelphi ás 11.00 H de ontem, uma hora antes do Expresso sair de Paddington e não regressou até depois das 22.00 H.
Она трезвая всего пару часов в день.
Só está sóbria duas horas por dia.
Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам.
Terá que passar algumas horas por dia se regenerando em uma alcova Borg, até seu metabolismo humano funcionar por si só.
В один день, с разницей в пять часов, и там и там пришли бандюков.
Mesmo dia, cinco horas de diferença, mafiosos mortos...
Сограждане американцы... сегодня, в 5 часов утра, день который войдет в анналы подлости... канадцы разбомбили семью Болдуинов...
Companheiros americanos às 5 da manhã de hoje, um dia que vai ficar em infâmia os Canadianos bombardearam os Baldwins.
Мама просидела в классной комнате несколько часов в тот день.
A minha mãe sentou-se na sala de aulas durante horas naquele dia.
7 дней, 7 часов, 3 доллара в день.
7 dias, 7 horas, 3 dólares ao dia.
У нас команды инженеров работают 26 часов в день.
Temos equipas de engenharia a trabalhar 26 horas por dia.
! Я тащил свою задницу домой каждый день после 10 часов застрявший в костюме, застрявший в офисе, застрявший в машине.
Arrastava-me para casa todos os dias, depois de 10 horas enfiado num fato, enfiado num escritório, enfiado num carro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]