English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Часов в

Часов в Çeviri Portekizce

4,375 parallel translation
Я Кан, 80 часов в неделю работаю бесплатным адвокатом.
Sou Kan. Faço as minhas 80 horas, na assistência judiciária.
Можно я уйду на пару часов в среду?
Posso folgar uma parte da quarta-feira?
Я работаю по 80 часов в неделю.
- Trabalho 80 horas por semana.
Просто я работаю по 16 часов в день и вся...
Tenho estado a trabalhar 16 horas por dia,
16 часов в день.
16 horas por dia.
Мы используем электричество до 4-х часов в сутки.
Chegamos a quatro horas de electricidade por dia.
Иногда по 70 часов в неделю.
70 horas por semana às vezes.
Прожить в сумасшедшей гонке пол жизни, работать по 80 часов в неделю. Да. А, если вы еще сможете проделать это все с улыбкой на лице, тогда я поверю, что вы на самом деле просветленный.
Agora, se conseguires fazer tudo isso com um sorriso no seu rosto, então eu vou acreditar que é realmente iluminado.
Кен Хаас провёл последние 36 часов в больнице Сэйнт-Томас.
O Sr. Ken Haas passou as últimas 36 horas no hospital de St. Thomas.
Я не думаю, что где-то в этом файле сказано сколько часов в неделю он был наставником этих детей.
Presumo que não conste algures nesse ficheiro quantas horas por semana é que ele passou a orientar aquelas crianças.
Если он не будет получен в течение 24 часов, то они начнут продавать этих девушек в рабство.
Se não o receberem dentro de 24 horas, venderão as raparigas como escravas.
Их высадили в юго-восточной части, здесь, на 7 часов
Eles desceram para a área Sudoeste, aqui, às 07h.
В течение 48 часов.
Daqui a 48 horas.
Несколько часов спустя пошли на работу как ни в чём не бывало.
Algumas horas mais tarde, regressa ao trabalho como se nada tivesse acontecido.
Вы выйдите под залог в течение пару часов.
Vou tirá-lo daqui sob fiança, daqui a apenas algumas horas.
Будет в Маракайбо через шесть часов.
Ela chega a Maracaibo em seis horas.
Хотя признаюсь, немного переживал, когда ты ушла в затишье на несколько часов.
Mas admito que estava preocupado quando desapareceste nas últimas horas.
Уолкер и Маккуэйду придётся затаиться на пару часов. Но домой их доставят в кратчайшие сроки.
A Walker e o McQuaid terão que esperar umas horas, mas... vamos trazê-los para casa assim que possível.
Судя по алгоритму, у нас будет в лучшем случае пара часов.
Devido ao algoritmo teremos, no máximo, algumas horas.
Мы можем всё сделать в течение ближайших 48 часов?
Conseguimos fazê-lo acontecer nas próximas 48 horas?
И в течение 24 часов...
- E nas próximas 24h...
Не могли бы вы заглянуть в Скотленд-Ярд во вторник в 10 часов?
Pode passar pela Scotland Yard, na terça-feira, às 10 horas?
Его должны были доставить пару часов назад с раной в горле.
Deve ter chegado há algumas horas, com uma ferida no pescoço.
Значит время убийства - где-то в районе трех часов.
Isso coloca o assassinato a volta das 3 da tarde.
Пять часов назад президент упал в обморок на свадьбе своего внука.
O Presidente desmaiou na festa de casamento do seu neto, há cinco horas atrás.
Столько часов за рулём, с живой жертвой в машине.
Todas aquelas horas no carro com a vítima viva.
Должен Вам сказать, что данные обновляются каждые 12 часов. Ближайшее обновление в 5 часов.
Tens de saber que os dados são salvos com o software mais recente a cada 12 horas, às 17h.
Согласно статье в журнале "Форбс", вы и трех часов прожить не можете без кубинского кофе Розы.
O artigo na Forbes dizia que não passa mais de 3 horas sem o café da Rosa Cubanos.
У меня всего 6 часов, чтобы вернуть его в Бейкерсфилд *, ( * - тюрьма Бэйкерсфилд в округе Керн, штат Калифорния ) иначе мне не заплатят ни цента, так что на больнички нет времени.
Agora eu tenho seis horas para leva-lo para Bakersfield ou não vou receber o meu dinheiro, por isso não tenho tempo para nenhum hospital.
Я выписал рецепты на Цефтриаксон * и Ципро * * ( *, * * - антибиотики ) для всех девочек. Привезут в течение нескольких часов.
Eu prescrevi ceftriaxona e cipro em doses múltiplas.
Чего не случится в ближайшие 8 часов, потому что ее накачали лекарствами, чтобы она выспалась.
O que só vai ser daqui a oito horas, porque a sedaram para garantir que dormia.
В течение двух часов ужинали вместе, отменили частные торги, которые сами и организовали, а час назад эти акции чудесным образом купила какая-то номинальная компания, созданная в прошлом году.
Depois vão jantar durante duas horas, e cancelam uma venda privada. E há uma hora, essas ações são misteriosamente compradas por uma empresa fantasma criada há um ano.
Мы ехали в машине часов 14....
Estou no carro há quase...
Хорошо, дело в том, что я был в одной одежде около 40 часов, так что я быстренько пойду, переоденусь.
Tenho esta roupa há 40 horas, então, deixa-me mudá-la.
Убийство в назидание другим произошло более 72 часов назад, а подозреваемые так и не арестованы.
Os homicídios estilo execução ocorreram há mais de 72 horas e nenhum suspeito foi preso.
Он говорит, что он уверен, что они будут здесь в течение 24 часов, и он, и его приятели они не планируют слоняться тут поблизости.
Disse que vão estar aqui dentro de 24 horas, e ele e os seus amigos não vão ficar para a festa.
Судя по температуре печени время смерти около шести часов назад, то есть, где-то в восемь часов утра.
A temperatura do fígado sugere que a hora da morte foi há 6h atrás, o que coloca nas 8h00 da manhã.
Так Эспозито подтвердил с родителями Эмили что её 14-летний брат должен был смотреть за ней в тот день, но он играл в видеоигры и не проверял ее несколько часов.
Então, o Esposito confirmou com os pais da Emily que o irmão de 14 anos era suposto ter cuidado dela naquele dia, mas estava a jogar jogos de computador e não prestou atenção durante horas.
Если строительство на этом холме не начнется в течение 24 часов, м-р Дюрант, моё ведомство выпустит форму 0939, изъяв эту собственность для нужд штата...
Se não existir nenhuma estrutura naquela colina daqui a 24 horas, Sr. Durant, o meu gabinete emitirá o formulário 0939, que confiscará a propriedade para uso do estado.
Или умрёт в течение нескольких часов.
Ou morrerá nas próximas horas.
То, как вы оба спорили сегодня утром, я понял, что мы будем действовать в одиночку несколько часов назад.
Pelo modo como discutiram hoje de manhã, pensei que precisávamos de ser desonestos.
- В шесть часов.
- Às 18h. Vamos fazê-lo depois disso.
Через 7 часов мне надо быть в студии.
Tenho que estar no centro da cidade em sete horas no estúdio.
И, если в течение 24 часов у нее будут головные боли, обязательно позвоните нам.
E se ela tiver alguma dor de cabeça nas próximas 24 horas apenas não te esqueças de nos telefonema.
Если девушку не вернут в течение 12 часов, у моего правительства не будет выбора
A não ser que a miúda volte nas próximas 12 horas... - Vá lá. - Não vou ter escolha.
Но за последние 48 часов она незаконно проникала в чужие машины.
Mas nas últimas 48 horas ela invadiu lugares, arrombou carros.
Я выйду в течение 24 часов.
Serei libertado daqui a 24 horas.
Я подберу тебя через пару часов, буду ехать в домик.
Venho buscar-te daqui a duas horas, e regressamos à cabana.
То есть, у него в запасе было 10-12 часов, в ту дюжину дней, что он исчезал.
Isso são cerca de 10 a 12 horas em pelo menos 12 dias, para o qual não temos nenhuma explicação.
в 1855 один бой длился 6 часов 15 минут.
Em 1855, uma luta durou 6 horas e 15 minutos.
После нескольких часов предположений, мы сейчас в нескольких шагах от заявления от человека, ранее признанного виновным в одном из самых чудовищных актов террора, который когда-либо видела эта страна
Depois de horas de especulação estamos a minutos de uma declaração do homem anteriormente condenado por um dos mais atrozes actos de terrorismo que este País já vivenciou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]