English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем дело

Чем дело Çeviri Portekizce

12,033 parallel translation
Говард, в чем дело?
Porque não posso tocá-lo?
В чем дело?
O que foi?
В чем дело?
O que se passa?
- В чем дело?
- O que é?
Джаспер, в чем дело?
Jasper, o que que é se passa?
В чем дело? Ты мне весь день не звонил.
Porque não me disseste nada o dia inteiro?
В чем дело?
- O que se passa?
А в чем дело?
Há algum problema?
В чем дело?
O que é que se passa?
В чем дело, шериф?
- Que se passa, Chefe?
В чем дело, малютка?
Que se passa, pequenote?
В чем дело?
- Que se passa?
И чем дело кончилось?
- Como correu?
- В чем дело?
- O que foi?
В чем дело, Норма?
Qual é o problema, Norma?
Ладно, привет, в чем дело?
Está bem, olá, qual é o problema?
В чем дело, обьясните.
O que é que está a acontecer? Por favor.
Вот в чем дело.
É o seguinte...
В чем дело, Мартин?
Qual é o seu problema Martin?
В чем дело?
O que se passou?
В чем дело, дорогой?
Qual é o problema, querido?
В чём дело?
Qual seria o problema?
Вот в чём дело.
- Exatamente.
В чём дело?
- O que se passa?
В чём дело, Монти?
O que se passa, Monty?
В чём дело?
O que foi?
Тит, в чём дело?
Titus, o que é isto?
Тит, в чём дело?
Titus, o que é isso?
Я знаю, в чем дело.
Eu sei o que é.
Нет, именно так, но дело не в этом. Тут не о чем писать или сплетничать.
Não existe nada, nenhum mexerico.
В чем дело, Хоби?
O que se passa, Hobie?
Да, в чём дело?
O que foi?
Он здесь ни при чем, дело во мне.
Não é ele, sou eu.
Ты знаешь, в чём дело.
Sabes o que isto é.
В чём дело?
Sobre o que é?
Ты знаешь, в чём дело?
Sabes o que se passa?
В чём дело, посол?
O que quer, Embaixador?
Рэйвен, в чём дело?
Raven, o que se passa?
Мама, в чём дело?
Mãe, o que se passa?
В чём дело?
O que se passa?
Кларк, в чём дело?
Clarke. O que se passa? O que foi?
Бэллами, в чём дело?
Bellamy, o que se passa?
Найла, в чём дело?
Niylah, o que se passa?
Так в чём же дело?
Então, do que se trata?
В чём дело?
O que é?
А в чём дело?
Porquê?
ты понятия не имеешь, с чем имеешь дело.
Não faz a mínima ideia com aquilo que está a lidar.
Мы не знаем, с чем имеем дело.
Não sabemos no que é que nos estamos a meter.
Линкольн, мы пока не знаем, с чем имеем дело.
Lincoln, não sabemos com o que é que estamos aqui a lidar. Sai daí.
Не хочешь рассказать, в чём дело?
Importa-se de me dizer de que se trata isto?
С Барри дело вот в чём.
É assim com o Barry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]