Чем меньше Çeviri Portekizce
2,386 parallel translation
Он ответил, что чем меньше я знаю, тем безопаснее мне будет.
Ele disse apenas que não saber me iria manter a salvo.
чем меньше мы знаем друг о друге, тем лучше.
Quanto menos soubermos um do outro, melhor.
Чем меньше денег им платят, тем более внимательными они становятся.
Quanto menos eles recebem, mais sensíveis ficam.
Думаю, сэр, чем меньше врагов, тем лучше, наверное.
Não sei, chefe. Quer dizer, acho que é melhor ter menos inimigos.
Чем меньше я знаю, тем лучше.
Quanto menos souber, melhor.
И когда дело доходит до дела, чем меньше сказано - тем лучше.
E no que respeita ao método, quanto menos se disser, melhor.
Чем меньше вы знаете, тем лучше это будет для агента Нильсена.
Quanto menos souber, melhor será para o Agente Nielsen.
Мы всегда считали, что чем проще план, тем меньше шансов, что что-то пойдет не так.
Achava que quanto mais fácil, menor a hipótese de correr mal.
Но чем дольше я это делала, тем меньше у меня получалось держать его в голове, как бы усердно я ни старалась.
Mas por muito que tentasse, não conseguia fixar todos os pormenores, por muito que me esforçasse.
- Чем больше союзников она предаст, чем больше друзей убьет, тем меньше ей будут верить.
Quantos mais aliados ela trair, quantos mais amigos ela matar, mais revela quem realmente é.
Он чуть меньше, чем я привыкла. Ну что ж теперь.
Está um pouco mais pequena do que estou acostumada, mas que raios?
Но и не меньше, чем было у меня.
Não o pouco que eu tinha.
Свой школьный ранец я никогда не собирал меньше, чем за 23 минуты.
Acontecia até com minha pasta da escola. Gastava no mínimo 23 minutos com ela.
Дом меньше, чем я ожидала.
É menor do que esperava.
От моих лошадей меньше проблем, чем от женщин.
Meus cavalos são menos problemáticos do que as mulheres.
Расстояние от места работы до залива... по воде меньше, чем по суше.
A distância da área de trabalho para o ponto de entrega... É várias milhas por água e menos por terra.
Хвала Аллаху. 110, на три меньше чем вчера.
Praise Allah Três 110 menos do que ontem.
... фамилия Блут оказалась... "... замарана не меньше, чем Ньюпорт Бич пятого мая ".
O nome Bluth ficaria mais sujo que a Baía de Newport, em 5 de maio.
Он убивает их всех меньше чем за две минуты и вот он уходит.
Ele matou todos em menos de dois minutos. E ali vai ele.
Факты заботят ее всё меньше, чем больше она стареет.
Os factos são-lhe cada vez menos importantes à medida que vai envelhecendo.
Твоя мать нуждается в защите меньше, чем любая знакомая мне женщина.
Nunca conheci quem precisasse menos de salvação do que a tua mãe.
Его флот был меньше, чем у здешних королей, и его войско было меньше, но у него было три дракона. Драконы — это магия, сир Давос.
A sua frota e o exército eram menores que as dos outros... mas ele tinha três dragões, seres mágicos, Sir Davos.
Меньше 30, но больше чем 25.
Menos de 30, mais de 25.
Человеку всегда кажется, что в его силах намного меньше, чем он может на самом деле.
Qualquer homem deve pensar sempre que é menos forte... do que aquilo que ele realmente é.
Она вообще-то меньше, чем Третьяк, пропускает.
Ela sente falta menos do Tretiak.
Сегодня многие люди пытаются строить столько планов, но не думаю, что незапланированный ребёнок получит меньше любви, чем те, которых вы планировали.
Hoje em dia as pessoas fazem tantos planos. Mas um bebé inesperado não é menos amado do que aquele que foi planeado.
У крестного отца одна главная задача - не приносить подарок размером меньше, чем ребенок.
Segundo dizem, só há uma coisa importante num padrinho : nunca levar um presente menor do que a criança.
Это меньше чем 30 дней в семестр. И я не думаю, что нам стоит менять нашу жизнь целиком Ради такого крохотного срока.
São menos de 30 dias por semestre e não acho que valha a pena mudarmos as nossas vidas por tão pouco tempo.
Реальные рабочие места. И когда река Делавэр будет меньше загрязнена чем за последние 50 лет... мы будем видеть, насколько чиста вода в наших стканах
Quando o Delaware estiver menos poluído do que esteve em 50 anos, ergueremos um copo da sua água e veremos quão limpa está.
Чем больше моих слов, и меньше ваших, тем лучше будет нам обоим.
Quanto mais palavras minhas e menos suas, melhor para ambos.
Вы проехались по 67 округам меньше чем за 20 дней, и доказали что все были неправы.
Visitou 67 municípios em menos de 20 dias e provou que estavam todos enganados.
Но я всегда считал это ни больше ни меньше чем сделкой между двумя соглашающимися взрослыми людьми.
Não posso argumentar com aritmética básica. Não achas isso nojento? Acho que queres que eu ache.
Меньше чем ничего.
Menos que nada.
Определённо я знаю меньше, чем следует.
Bem, ao que parece, não tanto como devia.
Больше или меньше, чем при прежней администрации президента?
É mais ou menos do que a última Administração?
Если я могу вывести его из себя меньше чем за час, как ты думаешь он будет вести себя под давлением?
Se consigo esfolá-lo em menos de uma hora, como é que achas que vai aguentar com a imprensa?
Всё же мы не больше и не меньше чем то, что мы показываем на публике.
Não somos nem mais, nem menos, do que o que escolhemos revelar.
Конечно это меньше чем вы зарабатывали на верфи. - Итак сколько?
Garantido, é menos do que ganhava no estaleiro.
Ты правда думаешь, что я буду рисковать им ради какой-то отстойной вечеринки и портить свое имя за меньше, чем 50 %?
Achas que ia arriscar numa festa parva e arruinar o meu nome por menos de 50 %?
О нем тебе надо куда меньше волноваться, чем о менеджере в продуктовом.
Tens de te preocupar menos com ele do que com o gerente da mercearia.
- Никогда в жизни нельзя туда пихать что-то меньше чем локоть Точно.
Nada mais pequeno do que um cotovelo se enfia no ouvido.
По-крайней мере не меньше, чем вы.
Pelo menos, tanta como tu.
привет я Сэм Тёрнер и мы в главном офисе VICE в Вильемсбург Бруклин вместе с лучшим фотографом Патриком Картером несколько дней назад мы тусовались вместе как вдруг он вскользь упомянул о своей сестре от чего мы потеряли дар речи не меньше чем на час.
Sou o Sam Turner, e estamos aqui na sede da VICE em Williamsburg, Brooklyn com um dos nossos fotógrafos de moda preferidos, Patrick Carter. Há algumas noites, estávamos reunidos quando ele revelou algo sobre a irmã dele, que nos deixou sem palavras durante quase uma hora.
это нормально что ты меньше интересуешся красотой нашей общины чем оружием которым мы защищаем наши границы я не говорил... что мы делаем это радикально Сэм в этом нет сомнения и всё сложно вот почему я хочу всё разъяснить тебе я понимаю твою озадаченность
Vem de uma sociedade violenta e doente, é apenas natural que esteja menos interessado na beleza de nossa comunidade do que nas armas que protegem as fronteiras. Não estava a dizer... O que estamos a fazer aqui é radical, Sam, não há dúvida disso.
Дебилы привлекают меньше внимания, чем те, кто что-то скрывает.
Chama menos a atenção parecer idiota do que estar a esconder algo.
Может быть тот факт, что ты из младенца меньше чем за год превратилась во взрослого человека, позволяет тебе дерзить, Робин Сильвестр, но мы тут предпочитаем протеиновые коктейли, больше напоминающие человеческую еду, а не какой-то дурацкий соус из арахисового масла,
Talvez o facto de teres crescido de um feto minúsculo para uma adulta de tamanho real em menos de um ano de calendário te tenha deixado convencida, Robin Sylvester, mas por estas bandas, gostamos que os nossos batidos de proteínas saibam a comida humana, e não a um molho maluco de células estaminais de manteiga de amendoim que cozinhaste na tua Ilha do Dr. Moreau!
Потому что меньше всего мне бы хотелось выкладывать 30 штук в год, чтобы получить диплом за то, в чём я и так Чудо-Женщина. Хорошо.
Óptimo.
Ну, надеюсь, твоя мечта исполнится меньше чем за 20 минут.
Esperemos que em menos de 10 minutos o seu desejo seja satisfeito.
Караван роллеров будет в Дифаенсе меньше чем через два часа.
Uma caravana de camiões estará em Defiance em menos de 2 horas.
Отец истек кровью меньше, чем за три минуты.
O pai esvaiu-se em sangue em menos de três minutos.
Откровенно говоря, у нас доказательств еще меньше, чем до подписания последнего ордера.
Tínhamos menos antes de assinar o último mandato.
чем меньше ты знаешь 43
меньше болтовни 19
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
меньше болтовни 19
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мне заняться 29
чем могу быть полезна 50
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мне заняться 29
чем могу быть полезна 50
чем мы сами 24
чем можем помочь 37
чем мы можем помочь 108
чем мне бы хотелось 21
чем моя 55
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мне казалось 24
чем мужчины 43
чем мои 30
чем можем помочь 37
чем мы можем помочь 108
чем мне бы хотелось 21
чем моя 55
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мне казалось 24
чем мужчины 43
чем мои 30