Через окно Çeviri Portekizce
623 parallel translation
Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
Podia ter saído pela janela incógnito, mas arrisquei a ser descoberto.
Нам подбросили это через окно вчера вечером.
Alguém atirou isto pela nossa janela, ontem à noite.
Ее окна выходят в порт, она впустит тебя через окно.
Ela está à sua espera! Ela vai te deixar entrar!
Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины.
Mas não pode subir ao quarto de um homem!
Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
Se tivesse sido atingido a partir da janela, tinha de estar com a cabeça para trás, assim, o que é improvável.
Я увидела, что ты не спишь, Хомер. Я увидела тебя через окно.
Vi que ainda estavas acordado, quando olhei pela minha janela.
Убирайтесь-ка вы отсюда, парочка эльфов, через дверь или через окно!
Fora com estes dois gnomos, pela porta ou pela a janela. Nick, que se passa?
- Они не нужны. При попытке вылезти через окно сработает сирена.
Se alguém tentar sair pela janela, soa logo o alarme.
Сработала сигнализация. Кто-то вылез через окно.
Alguém entrou pela janela.
Через окно.
Pela janela.
В такое время и через окно?
A esta hora? Pela janela?
Уходи через дверь, а не через окно.
Pelo menos sai pela porta, e não pela janela.
Я видел их через окно. Он готовил спагетти на газовой плите.
Consegui vê-los através da janela do estúdio, enquanto ele fazia esparguete num fogão a gás.
Полиция решит, что вы влезли через окно.
Eles julgarão que você entrou pela janela.
Когда вы поняли, что убили ее, вы в панике бросились через окно в сад, бросив добычу.
Quando percebeu que a tinha matado, entrou em pânico, correu pelo jardim e deixou o saque para trás.
Предположим, я влез через окно.
É suposto eu ter entrado por estas janelas.
Вас могут увидеть через окно спальни.
Pode ser visto através da janela do quarto.
Через окно для угля, конечно.
Pela carvoaria, não?
Через окно.
Fora. Por aquela janela.
Полиция все еще расследует "странное ограбление прошлой ночью". Группа воров забралась "в квартиру на улице Мадонны", "через окно, смотрящее в"...
Com o sistema do furo roubam massa e feijão
Дорогая, мы можем вылезти через окно.
Podemos descer pela janela.
Это становится невыносимо Я ушла через окно.
Chateou-me tanto que saí pela janela.
через окно.
Por uma janela lá atrás.
Смотрела на тебя через окно.
Tenho estado a observar-te através da janela.
Через какое-то время они спустились, и я убежал через окно.
Depois voltaram a descer.
Залезем через окно.
Vamos entrar pela janela.
Те, которые входят через дверь и те, которые входят через окно.
Aquelas que entram pela porta e aquelas que entram pela janela.
Он приходит через окно.
Costuma entrar pela janela.
Кто вам разрешил лазить через окно?
Porque está a entrar pela janela?
Еще бы. Я видел, как он лез через окно в одном подгузнике.
Eu vi-o a entrar pela janela de fraldas.
У них там базы, поэтому ночью они могут проникнуты к тебе через окно.
Têm bases lá para poderem entrar-te pela janela, á noite.
Я помог им выбраться через окно, и они побежали, как испуганные кролики
Eu passei-as por uma janela. Puseram-se a andar através dos arbustos como coelhas assustadas.
Гэгс вылетел через окно на 12-м этаже.
O Gags voou duma janela do 12 ° andar.
Вы с братом залезли через окно в подвале в пустой дом.
Você e o seu irmão entraram pela janela da cave de um prédio.
Он утверждает, что Ваше Высокопреосвященство заперли покойную... жену в комнате, и она утонула вместе с детьми, когда пыталась бежать через окно.
Disse que o senhor trancou esposa e filhas... que morreram, a tentar escapar pela janela.
На пятый день они попытались бежать через окно, но утонули при попытке к бегству.
No quinto dia, tentaram fugir, mas elas afogaram-se.
Слушайте, меня же выбросили через окно!
Atiraram-me duma janela, meu.
Меня выбросили через окно.
Atiraram-me duma janela.
Меня же выбросили через окно!
Fui atirado duma janela.
Шесть свидетелей говорят, что вы учинили погром, а затем выпрыгнули через окно.
Há seis testemunhas que atestam que começou a espatifar tudo e que se atirou pela janela.
Окно мало, придётся тащить стол через дверь.
- A janela é muito pequena. Teremos que tirar a escrivaninha pela porta.
И, пока она расспрашивала нас, кто пришел через дверь, а мы отвечали, мы услышали, как открылось окно.
E, decerto, enquanto ela perguntava atrás da porta quem éramos nós... e nós lhe lhe estávamos a dizer, ouvimos uma janela estourar.
Заберись на балкон через то окно.
A escada de emergência e o peitoril.
Выглянула в окно и через улицу увидела, как этот маленький негодяй вонзает нож в грудь отца.
Olha pela janela e, do outro lado da rua, ela vê o miúdo a apunhalar o pai.
Женщина через улицу выглянула в окно и увидела убийство.
A senhora do outro lado da rua observou o crime pela janela aberta.
Женщина через улицу клянется, что выглянула в окно и увидела убийство через окна, через два последних вагона.
Segundo : a vizinha da frente jura positivamente que olhou pela janela e viu o crime através das duas últimas carruagens de um comboio em andamento - as últimas duas.
Ей также показали странное окно, через которое она увидела светящийся узор из точек, связанных линиями. Это была, как ей сказали, звездная карта, показывающая пути межзвездной торговли.
Ela indicou também uma estranha janela através da qual podia ver, um resplandecente modelo de pontos ligados com linhas, que era, disseram-lhe, um mapa estelar, indicando as rotas do comércio interestelar.
Окно запуска через 31 день когда земля будет находиться в подходящей позиции.
Podemos arrancar dentro de 31 dias, quando a Terra estiver em boa posição.
Окно запуска откроется через 28 дней.
A reentrada na atmosfera terrestre é de 28 dias.
... Спрыгнул в кухню через окно... То-то они напугались. Ну, не суть.
Mas o que ele não sabia é que o seu talento seria logo posto à prova... a uma prova muito maior e mais perigosa.
Через 3 минуты ты стучишь в дверь, и отвлекаешь ее внимание, а я приоткрываю окно.
Tu bates à porta, distrai-la e eu fisgo uma janela.
окно 207
окно открыто 26
окно было открыто 20
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
окно открыто 26
окно было открыто 20
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90