English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Через две недели

Через две недели Çeviri Portekizce

484 parallel translation
В четверг, через две недели...
De quinta-feira a duas semanas.
А через две недели так и происходит.
Duas semanas depois, morre num comboio, e não é acidente.
Мне вернули ее в бюро находок через две недели.
Mas recuperei-a nos perdidos e achados, umas duas semana depois.
Считается, что с попечения государства ты сойдёшь через две недели.
Num máximo de 15 dias deves estar apto a ser solto.
Если уже через две недели я снова стану свободным malchik то до момента освобождения я готов стерпеть всё, что угодно, о братья мои.
Para ser de novo livre num máximo de 15 dias estava disposto a suportar tudo.
Меньше, чем через две недели ты будешь абсолютно свободным человеком.
Em menos de 15 dias serás um homem livre.
Через две недели наступит самый длинный день в году.
O maior dia do ano é daqui a duas semanas.
Но мой день рождения только через две недели.
Mas meu aniversário é só daqui a duas semanas.
Что ж, выходит через две недели.
É só daqui a duas semanas.
Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги.
Senhoras e senhores, gostaria de anunciar que vou deixar este programa dentro de duas semanas, por causa dos baixos níveis de audiência.
Я присоединюсь к нему через две недели. Полковник предоставил мне это в качестве отпуска.
Tenho de apresentar-me dentro de duas semanas e o Coronel deu-me as duas semanas de licença.
Возможно, она уделит нам внимание, посетив нас через две недели.
Talvez nos visite daqui a 2 semanas.
Вернешь через две недели.
Vou-te fazer esse favor, Quero-o de volta daqui a duas semanas.
Через две недели заканчиваешь учёбу?
Vão jurar bandeira daqui a 15 dias?
Через две недели гестаповцы убили Йозефа.
Duas semanas mais tarde... a Gestapo matou Jozef.
Через две недели, если я снова увижу Джули, я буду уже Майклом и она, возможно, плеснет водой мне в лицо.
Daqui a duas semanas, se voltar a ver a Julie, será como Michael Dorsey e o mais certo é ela a atirar-me uma bebida à cara.
По иронии, через две недели... д-р Бирский сам умирает от опухоли мозга.
Irónicamente, em duas semanas... é o próprio Dr. Birsky quem morre devido a um tumor cerebral.
Если вода под этой скалой, я доберусь до неё через две недели.
Se a água corre por cima desta rocha, estou lá em 15 dias.
Твоя дочь заканчивает школу через две недели.
A tua filha acaba a escola dentro de 2 semanas.
Я приеду повидать тебя через две недели.
Venho-te visitar daqui a duas semanas.
Меня увольняют через две недели.
Recebi o aviso de despedimento com duas semanas de antecedência.
Попробуйте зайти через две недели.
Volte cá dentro de duas semanas, se puder.
Мои родители и все наши соседи были убиты... через две недели после того как мы покинули Лодзи.
Os meus pais e todos os vizinhos foram mortos... duas semanas depois de eu ter saído de Lodz.
Дети, через две недели Музей естественной истории Спрингфилда закроется навсегда из-за непосещаемости.
Crianças, soube que o museu de história natural de Springfield irá fechar para sempre, devido a uma falta de interesse.
Я вернусь через две недели.
volto daqui a uns 1 5 dias.
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить его не раньше чем через две недели!
Lhes dissemos que estava seguro e agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше, чем через две недели!
Lhes dissemos que tudo era bem. Agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше чем через две недели!
Lhes dissemos que tudo era bem. Agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Внимание! Празднество будет через две недели. А это значит нужно убрать коттеджы.
A festa é daqui a duas semanas, e sabem o que isso significa.
- Через две недели.
- Daqui a duas semanas.
Она уезжает через две недели.
Ela parte daqui a duas semanas.
Он в курсе, что это кончится через две недели?
Ele sabe que isto vai acabar daqui a duas semanas?
Кейко, одна агробиологическая экспедиция отправляется в горы Джанитзы на Бэйджоре через две недели.
Keiko, há uma expedição de agrobiologia que parte para as montanhas Janitza em Bajor, em 15 dias.
Я уверена, что он с ним появится не позже, чем через две недели.
Aposto que o fará daqui a menos de 15 dias.
Если через две недели Бингли не вернется к тебе и не будет обедать в Лонгборне, я буду очень удивлена.
Se o Bingley não estiver a jantar cá em casa dentro de quinze dias, ficarei muito admirada.
Я написал, и через две недели получил от Брук ответ.
Duas semanas depois, recebi uma resposta da Brooke.
Я могу вызвать роды через две недели.
Posso induzir o parto daqui a duas.
Они сказали, что через две недели моё лицо будет полностью восстановлено.
Disseram que em duas semanas podia sai dali com a cara completamente recuperada. Não acreditaste neles?
Хотел бы я закинуть солдата джем'хадар на "Дефаент" и посмотреть, как он справится через две недели.
Queria pôr um soldado Jem'Hadar na Defiant e ver como ele se saía.
Это случиться не раньше, чем через две недели, так что у вас полно времени на подготовку.
É só daqui a duas semanas. Tem tempo para se preparar.
Мы собираемся на Эверест через две недели после нашей свадьбы.
Partimos para o Evereste duas semanas após o nosso casamento.
Аукцион через две недели.
Olhe, o leilão é daqui a 15 dias.
Доктор Хироши Имури покинет головную контору Маас чтобы присутствовать на конференции в Вене. - Через две недели.
O Dr. Hiroshi lmuri vai deixar os escritórios da Maas para assistir a uma conferência em Viena dentro de 2 semanas.
Через две недели.
Duas semanas!
Спектакли ставятся не вмиг. Найди актёров, репетируй. Премьера-через две недели.
Mas demora, falta encontrar actores, ensaiar.
Он купил меня вам в мужья... по его возвращении в Лондон, через две недели, в субботу, будет свадьба...
Comprou-me para si. Volta da propriedade para nos casar, de sábado a duas semanas. Pode mostrar contentamento.
Её удалось разыскать недели через две в бюро находок, но письма в ней не было.
Recuperei a mala umas duas semanas depois, nos perdidos e achados, mas a carta não estava lá.
- Может, недели через две.
- Talvez daqui a 15 dias.
Через две недели начнутся августовские дожди.
Teremos, ainda, as trovoadas do mês de Agosto.
И тогда, тогда я пошёл к доктору... Кажется я рассказал ему недели через две, нет, через три, после появления симптомов.
Telefonei ao meu médico duas três semanas depois de começar.
Через две недели мы поженились.
E disse " Arthur, vês aquela rapariga?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]