Через пару дней Çeviri Portekizce
594 parallel translation
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов...
Se não forem detidos, será uma questão de dias, ou horas... até que o segredo esteja fora do país.
Всего через пару дней, а может, и часов... важный секрет будет раскрыт.
É tudo uma questão de dias, talvez de horas para que o segredo saia do país.
Собираюсь еще через пару дней.
- Eu a verei de novo em breve.
Поправится через пару дней.
Ela ficará bem em um ou dois dias, Sr. Kane.
Через пару дней я поехал к ним.
Uns dias depois fui a sua casa.
Через пару дней он принесет документы на дом. Я вам сообщу.
Daqui a uns dias ele vai levar uns documentos.
Всего через пару дней я достану другой.
- Tê-la-ei dentro de uns dias.
Думаю, мы можем быть на перевале через пару дней. А там три-четыре дня до дороги.
Acho que chegaremos ao desfiladeiro daqui a dois dias... e depois são mais três ou quatro até à linha férrea.
- и что Вы свяжетесь с ней через пару дней.
- e que você a contactaria dentro de dias.
Потом, через пару дней ощутишь самое настоящее потрясение.
Dentro de dias, terás um colapso maravilhoso.
Я позвоню тебе через пару дней.
Telefono-lhe daqui a um ou dois dias.
Грейс, увидимся через пару дней.
Encontramo-nos dentro de alguns dias. Grace.
Через пару дней станет не смешно.
Talvez não rias tanto daqui a uns dias.
Получу деньги от Штата через пару дней.
Poderei conseguir o dinheiro nuns dias.
Я пойду и найду Джонсонов через пару дней и приведу их с собой.
Num par de dias irei procurar os Johnson e os trazerei aqui comigo.
Гвидо! Через пару дней я тебя представлю, так что ты сможешь получать какие захочешь консультации по своему фильму.
Dentro de uns dois dias podes falar-lhe e pedir os conselhos todos para o filme.
Маккой появится через пару дней, может, раньше.
O McCoy vai chegar dentro de poucos dias, talvez antes.
Боли прекратятся через пару дней.
As dores passam num par de dias.
Они пройдут через пару дней.
Passam dentro de um par de dias.
Через пару дней я похудею от голода,... и они не будут так выпирать.
Em breve estou mais magra, e fica menos justo.
Это не все. Через пару дней у них будет общая встреча. Понимаю.
Daqui a uns dias vão reunir-se no apartamento.
Через пару дней я заеду его осмотреть, миссис Ингаллс.
Venho vê-lo daqui a um par de dias, Sra. Ingalls.
{ \ cHFFFFFF } Я уеду из Парижа через пару дней.
Vou sair de Paris, daqui a uns dias.
Через пару дней мы разберемся, что случилось.
Poucos dias passaram e viram o que aconteceu.
- Через пару дней пропал сам Бугенхаген.
Dias depois, Bugenhagen desapareceu.
Ники, вы с Майклом через пару дней уезжаете.
O que é isso na cara? Nicky, tu e o Michael, vão sair por uns dias.
Я через пару дней в армию ухожу.
Vou para a tropa dentro de dias.
Мы откроем твой доступ через пару дней... надеюсь.
Nós devemos resolver o problema em breve.
Через пару дней!
Apenas alguns dias!
Думаю, через пару дней ты сможешь встать на ноги.
Estamos a tentar fazê-lo voltar a andar com os seus próprios pés.
Я знаю где твоя стоянка, Тайлер, увидимся там через пару дней, обговорим.
Eu sei onde fica o teu acampamento, Tyler. Encontramo-nos lá daqui a uns dias. Logo discutimos o assunto.
Увидимся через пару дней.
Vemo-nos daqui a uns dias.
Всего через пару дней после смерти пластического хирурга.
Mesmo três dias depois da morte do cirurgião.
Тебе придет счет от врача через пару дней.
Vais receber a conta do médico.
Маргарет сказала, что через пару дней тебе можно ехать домой.
A Margaret disse que podias voltar para casa daqui a dois dias.
Если это просто случайность, через пару дней она будет дома.
Se for apenas um episódio, pode ir para casa dentro de dois dias.
Он выйдет через пару дней... или недель...
Ele vai ter alta dentro de poucos dias... ou semanas.
Она состоится через пару дней.
Será dentro de dois dias.
Через пару дней она уже не захочет слезать с него.
Dentro de alguns dias, ela não irá querer descer.
Через пару дней мама пошла на почту и пожаловалась.
Umas semanas depois, a minha mãe foi queixar-se aos correios.
Увидимся через пару дней. Тогда и деньги отдам.
Dentro de dois dias terei o dinheiro.
Ответ будет через пару дней.
Resposta em breve.
Через пару дней ты будешь благодарна, что я сделал первый шаг.
Daqui a uns dias, vais agradecer-me por ter tomado a iniciativa.
Через пару дней он встанет на ноги.
Ele vai sair em alguns dias.
Через пару дней.
Volta daqui a uns dias.
Вернётся через пару дней.
Volta dentro de uns dias.
Да, конечно. Через пару дней Николас переедет на виллу.
O Nicholas vai para a Youkali daqui a uns dias.
Так что лучше поедем домой через пару дней.
É melhor voltar para casa nos proximos dias.
Через пару дней доберусь в Ноксвилл.
Vai levar-nos uns dois dias a chegar a Knoxville...
Через пару дней.
- Daqui a uns dias.
- А через пару дней?
E, depois, daqui a 2 ou 3 dias?
через пару часов 68
через пару недель 71
через пару месяцев 44
через пару лет 40
через пару минут 52
пару дней назад 192
пару дней 147
дней спустя 32
дней и 42
дней в неделю 169
через пару недель 71
через пару месяцев 44
через пару лет 40
через пару минут 52
пару дней назад 192
пару дней 147
дней спустя 32
дней и 42
дней в неделю 169
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
дней 2500
дней назад 261
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через две недели 108
через несколько часов 63
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90