English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что должно быть

Что должно быть Çeviri Portekizce

3,698 parallel translation
Он никогда не даст нам сделать то, что должно быть сделано.
- Perdoar-te pelo quê? - O Nolan tem que ficar preso.
Прокуратура, должно быть, счастлива, что ты вернулся.
O escritório dos advogados deve estar contente por te ter de volta.
Что-то должно быть, верно? Я уже проверил.
- Tem que ser algo importante, certo?
Должно быть, что-то важное.
Deve ser importante.
Потому и сказал Эмме, что всё должно быть в секрете.
Por isso pedi a Emma que tinha que ser um segredo.
Должно быть что-то ближе.
Deve haver algo mais perto.
Но должно же быть что-то.
Tem que haver algo que possas dizer.
Оно называется велосипед. и вам с первого взгляда должно быть понятно, что ездить на нем опасно, и уже многие пострадали в авариях, вызванных этой техникой.
Agora, isto é chamado de bicicleta e só de olhar para ela dá para perceber que é bastante perigosa e, como resultado, muitas pessoas ficam feridas em acidentes de ciclismo.
Звучит так, что на нём должно быть написано Топ Гир по всей длинне.
Até parece que tem escrito Top Gear em todo ele.
Моя дочка, должно быть, сейчас помешалась, потому что это её любимая машина и ей управляет её любимый актер.
A minha filha vai-se passar, porque aquele é o seu carro favorito e o seu ator favorito a conduzi-lo.
Но хочу сказать, что думаю, что ты хорошо со всем справляешься, учитывая, насколько это должно быть трудно.
Mas gostava de dizer que acho que estás a lidar muito bem com a situação, se pensarmos... como deve ter sido difícil.
Что бы ни было в этом чемодане, это должно быть чертовски важно. Да.
Seja o que for que está no baú deve ser muito importante.
Там должно что-то быть чтобы мы смогли восстановить доступ на крышу.
Tem de haver alguma coisa, para libertar o terraço.
И как это должно быть раздражающе для этих элегантных, утончённых созданий, что гротескное человечество упрямо продолжает существовать.
E quão frustrante deve ser para estas criaturas elegantes e esguias que a grotesca humanidade continue a aguentar-se teimosamente.
Всё, что я знаю – что шестеро моих людей мертвы. А ценное республиканское оборудование украдено и должно быть найдено!
Só sei que seis dos meus homens estão mortos, e equipamento valioso da República Terrestre foi roubado, e tem de ser encontrado imediatamente!
Я пойду поищу аптечку. Там должно быть что-то типа тампонов, чтобы остановить это.
Vou procurar o estojo de primeiros socorros, costuma ter uns tampões para...
Да уж тебе должно быть жаль за то, что скрывала свои возможности.
DESCULPA Não devias pedir desculpa por teres tanto talento.
Ваш друг Стэн должно быть, сказал вам, что он в беде.
O seu amigo Stan pode ter-lhe dito que estava com problemas.
Должно же быть что-то, что я могла бы сделать для тебя.
Deve haver algo que possa fazer por ti.
Это должно быть так трогательно видеть, что ты предпочла своего брата, который чуть тебя не убил законнику, которому обещала этого брата выдать.
Deve ser reconfortante. Escolheu o irmão que só te fez sofrer em vez do polícia a quem jurou que ia entregá-lo.
Да, убийца, должно быть, очень хотел заполучить то, что было внутри.
Sim, o assassino devia querer tudo o que estava lá dentro.
То, что случилось на свадебной яхте, должно было быть моим поражением.
O que aconteceu no barco deveria ter sido a minha ruína.
В этом нет ничего противозаконного, что я написала тебе но они должны были иметь возможность, чтобы быть уверены Это не должно быть превращенным в что-то иное
Não há nada de ilegal na carta que recebeste, mas querem certificar-se que não se transforma noutra coisa.
Так что твое место должно быть в безопасности, не так ли?
Então, o seu trabalho deve estar seguro, certo?
Должно быть, это не все, что он взял.
E não foi só isso que levou.
Он дал мне руку и бутылку крови и рассказал на что, это должно быть похоже.
Ele deu-me a mão e uma garrafa de sangue, e disse-me como queria que parecesse.
Но если он рискнул появиться лично, должно быть, происходит что-то глобальное.
- Não sei. Mas, se ele se arriscou a aparecer, é porque algo importante está a acontecer.
Должно быть что-то, что мы можем сделать.
Tem que haver algo que possamos fazer.
Здесь должно быть что-то, связанное с этим делом.
Deve haver algo aqui sobre o caso.
Марк думал, что у вас не должно было быть выхода из церкви, но я сказал ему : " У тебя должна быть вера.
O Mark pensou que não havia forma de vocês saírem daquela igreja, mas, eu disse-lhe para ter um pouco de fé.
Что ж, это должно быть так же интересно, как ещё дёргающийся палец в ведре со льдом.
Bem, isto deve ser tão interessante como um polegar pulsante num balde de gelo.
Знаешь, тебе должно быть стыдно за лёгкость, с которой ты добываешь такие картинки, потому что когда я был ребёнком, я привык сушить промокшие "Penthouse" ( журналы ), которые находил в лесу. Ну, это мерзко.
Devias comemorar a facilidade com que se encontra esse tipo de imagens, porque quando era rapaz costumava apanhar revistas sujas que encontrava no mato.
Я понял, что ты, должно быть, спала с ним, не моргнув и глазом, потому что ты вернулась домой с акциями, а я с пустыми руками, но с новым уважением к твоему желанию сделать все для победы.
Imaginei que dormiste com ele sem pestanejar... Porque tinhas de regressar com os contratos e eu voltei de mãos vazias. Mas com respeito pela tua vontade de dar o máximo para vencer.
Ты знаешь, что это должно было быть временным.
Era para ser temporário.
Если она купится на такое... Она должно быть думает, что в этом что-то есть.
- Se uma mulher acredita nisso... é porque pensa que há um fundo de verdade.
Должно быть ты потом узнала, что она - в больнице.
Bom, deve ter ouvido depois que ela estava no hospital.
Единственный положительный аспект это то, что первоначальное имя должно было быть Ass Baby ( ass-зад, baby-ребёнок ) но мне удалось выпутаться из этого.
O único ponto positivo é que o nome original ia ser Bebé Rabo, mas consegui safar-me dessa.
Я не думаю, что это должно быть здесь, поэтому сюда и не подходит.
Acho que isso não pertence aí. É por isso que não encaixa.
Потому что рано или поздно, они откроют этот отсек, и когда они так сделают, мы должно быть готовы.
Porque mais cedo ou mais tarde vão abrir a escotilha, e quando isso acontecer, vamos estar prontos.
А ты, должно быть, упиваешься своей гениальностью. Вау. Я знал, что ты неудачник.
Sabia que eras um falhado, só não sabia que eras mau perdedor.
Должно быть что-то ещё, что мы можем сделать.
Deve haver alguma coisa que possamos fazer.
Должно быть думаешь, что я поступила ужасно, да?
Deves achar que é algo horrível de se fazer.
Должно быть, для вашего сына ужасно знать, что убийца еще на свободе.
Deve ser horrível para o seu filho, saber que o assassino continua à solta.
И это, должно быть, самай глупый поступок, что я когда-либо совершал, но...
E esta pode ser a coisa mais estúpida que alguma vez fiz, mas...
Здесь должно быть что-то.
Tem de haver alguma coisa aqui. Atenção.
Они должно быть не в восторге, что ты собираешься работать на Старка.
Devem odiar a ideia de ir trabalhar para o Stark.
— Я решил : убийца должно быть выяснил, что Бишоп вышла на него, поэтому и похитил ее и все доказательства, которые она накопала.
- Acho que o assassino descobriu e foi atrás da Bishop. Então, apanhou-a e a quaisquer outras provas que pudessem existir.
- Звонила? Ничего себе, я вообще не слышала! Должно быть, что-то сломалось.
Não ouvi, deve'tar avariada.
И должно быть что-то, что даёт надежду, иначе мы ничего не сможем изменить, понимаешь?
E prefiro assim, porque é a gente esperançosa quem pode mudar as coisas.
Знаешь, что? Должно быть, у них рук не хватает.
Devem estar sem pessoal.
Это должно быть что-то личное.
Tem que ser pessoal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]