Что же вы делаете Çeviri Portekizce
94 parallel translation
- Что же вы делаете здесь?
- Então, o que é que faz aqui?
Что же вы делаете-то?
O que está a fazer?
Что же вы делаете в Милане?
O que vêm fazer a Milão?
- И что же вы делаете?
Se posso perguntar-lhe.
Так что же Вы делаете на крыше?
Responda me, O que estava a fazer no telhado?
И что же вы делаете, нежное создание?
E o qce faz, criatcra delicada?
Что же Вы делаете, мисс Старлинг, приходите ко мне в госпиталь и отказываетесь поделиться информацией со мной уже в третий раз.
Vem cá ao meu hospital para conduzir uma entrevista e recusa-se a partilhar informação comigo pela terceira vez.
И что же Вы делаете для правительства в данный момент?
O que faz para o governo?
- И что же вы делаете?
- Está a fazer o quê?
Помогите ему! Да что же вы делаете? !
O que estão a fazer?
Что же вы делаете?
O que é que vocês fazem?
- Так что же вы делаете?
- Bem, então o que faz?
да что же вы делаете? !
Que se passa contigo!
Тогда что же вы делаете?
Então o que está fazendo?
Что же вы делаете?
O que estão a fazer?
Так что же вы делаете, стоя под дождём вместе с нами?
Então, que fazem aqui à chuva, connosco? Bolas!
- И что же вы делаете?
Claro que estou. - O que está a fazer?
Ладно, а что же вы обычно делаете в парке?
Bem, então que é que costumas fazer quando vens ao parque, Peter?
Что Вы делаете? Он же ничего не сделал!
Mas... deixe-o estar.
Что же вы со мной делаете, девоньки?
Que fazeis comigo, moças?
- Верно. А что вы делаете здесь в такое время? У вас же есть расписание?
Que fazem aqui a uma hora destas?
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Creio que o faz como nós.
Что же вы, сукины дети, делаете?
- Um abraço aos lavradores do campo da classe operária da Baquíria.
Вы же не знаете, что делаете, да?
Não sabes o que estás a fazer, pois não?
Что же вы, головы, делаете целыми днями?
O que fazem o dia todo?
И что же вы, молодые люди в расцвете сил, с этим делаете?
O que fazem a respeito vocês, que estão em seu apogeu?
ћы знаем о рисках и полагаем, что награды сто € т тех возможных последствий, поскольку вы и ваши люди, очевидно, делаете то же, полковник.
Sabemos os riscos e cremos que as recompensas valem as potenciais consequências, assim como você e o seu povo, Coronel.
Да ладно! Вы же SG-1. Это то, что вы делаете.
Vocês sao a SG-1. e isto que fazem.
К тому же я уже генерал. Что вы здесь делаете?
Que está a fazer aqui?
Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
É o valor que é necessário por ter feito aquilo.
Так что же вы тут делаете?
Então isso é para quem?
и что же вы тут делаете?
O que estão aqui a fazer?
Ну же, ну же, давайте прогуляемся до медчасти, ладно? Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп, что вы делаете, куда мы идем?
Vamos andando até à enfermaria.
Погодите. Что вы делаете? Вы же сказали, что просто поговорите с ним.
- Disse que falava com ele.
И что же вы здесь делаете, Юрий, который тренер?
Que faz aqui, Yuri, o treinador?
Это же не суд еще, что это вы делаете?
Aqui não é o tribunal, cara. O que está fazendo?
Вы делаете то, что не должны делать, вы сквернословите так же как сквернословят другие дети.
E fazem coisas que não deviam fazer. Dizem asneiras como todas as outras crianças o fazem.
Я слышал прекрасные вещи о том, что вы делаете, так что продолжайте в том же духе.
Ouvi maravilhas do seu trabalho. É para continuar.
- Так, что же вы здесь делаете?
- Que fazes aqui? - Estou a conhecer pessoas.
- Эй, что вы делаете! Это же мой сын.
O que raios estás...
Ну же, расскажите, что Вы делаете.
Vá lá. Diga-lhes o que faz.
А что же вы, пастухи, делаете?
E o que fazem os pastores?
Что же вы делаете?
O que você faz?
Что вы делаете! Она же ваша сестра.
Estou simplesmente a tentar salvar a tua irmã.
Что вы делаете? Я же в шутку ударил!
Fazia parte da piada!
То же, что Вы делаете для своего босса.
O mesmo que fazes para o teu chefe.
Ты же знаешь, как я ценю всё, что вы с Бобом для меня делаете.
Sabes como dou valor a tudo o que tu e o Bob fazem por mim.
Что же тогда вы делаете?
- Então o que faz?
Парни, что же вы делаете?
Malta, por favor, o que estão a fazer?
Мой блог на сайте W, в котором я пишу об этикете, и чувстве моды, так же, как и мои обязанности в благотворительности - новый подход к тому, что делаете вы.
Com o meu blogue, dou as regras de etiqueta e crio um sentido de moda assim como um mandado filantrópico numa geração nova, como a Bryn.
Что вы здесь делаете? Могу спросить вас о том же.
- Poderia perguntar-vos o mesmo.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66