English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что же вы делаете

Что же вы делаете Çeviri Portekizce

94 parallel translation
- Что же вы делаете здесь?
- Então, o que é que faz aqui?
Что же вы делаете-то?
O que está a fazer?
Что же вы делаете в Милане?
O que vêm fazer a Milão?
- И что же вы делаете?
Se posso perguntar-lhe.
Так что же Вы делаете на крыше?
Responda me, O que estava a fazer no telhado?
И что же вы делаете, нежное создание?
E o qce faz, criatcra delicada?
Что же Вы делаете, мисс Старлинг, приходите ко мне в госпиталь и отказываетесь поделиться информацией со мной уже в третий раз.
Vem cá ao meu hospital para conduzir uma entrevista e recusa-se a partilhar informação comigo pela terceira vez.
И что же Вы делаете для правительства в данный момент?
O que faz para o governo?
- И что же вы делаете?
- Está a fazer o quê?
Помогите ему! Да что же вы делаете? !
O que estão a fazer?
Что же вы делаете?
O que é que vocês fazem?
- Так что же вы делаете?
- Bem, então o que faz?
да что же вы делаете? !
Que se passa contigo!
Тогда что же вы делаете?
Então o que está fazendo?
Что же вы делаете?
O que estão a fazer?
Так что же вы делаете, стоя под дождём вместе с нами?
Então, que fazem aqui à chuva, connosco? Bolas!
- И что же вы делаете?
Claro que estou. - O que está a fazer?
Ладно, а что же вы обычно делаете в парке?
Bem, então que é que costumas fazer quando vens ao parque, Peter?
Что Вы делаете? Он же ничего не сделал!
Mas... deixe-o estar.
Что же вы со мной делаете, девоньки?
Que fazeis comigo, moças?
- Верно. А что вы делаете здесь в такое время? У вас же есть расписание?
Que fazem aqui a uma hora destas?
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Creio que o faz como nós.
Что же вы, сукины дети, делаете?
- Um abraço aos lavradores do campo da classe operária da Baquíria.
Вы же не знаете, что делаете, да?
Não sabes o que estás a fazer, pois não?
Что же вы, головы, делаете целыми днями?
O que fazem o dia todo?
И что же вы, молодые люди в расцвете сил, с этим делаете?
O que fazem a respeito vocês, que estão em seu apogeu?
ћы знаем о рисках и полагаем, что награды сто € т тех возможных последствий, поскольку вы и ваши люди, очевидно, делаете то же, полковник.
Sabemos os riscos e cremos que as recompensas valem as potenciais consequências, assim como você e o seu povo, Coronel.
Да ладно! Вы же SG-1. Это то, что вы делаете.
Vocês sao a SG-1. e isto que fazem.
К тому же я уже генерал. Что вы здесь делаете?
Que está a fazer aqui?
Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
É o valor que é necessário por ter feito aquilo.
Так что же вы тут делаете?
Então isso é para quem?
и что же вы тут делаете?
O que estão aqui a fazer?
Ну же, ну же, давайте прогуляемся до медчасти, ладно? Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп, что вы делаете, куда мы идем?
Vamos andando até à enfermaria.
Погодите. Что вы делаете? Вы же сказали, что просто поговорите с ним.
- Disse que falava com ele.
И что же вы здесь делаете, Юрий, который тренер?
Que faz aqui, Yuri, o treinador?
Это же не суд еще, что это вы делаете?
Aqui não é o tribunal, cara. O que está fazendo?
Вы делаете то, что не должны делать, вы сквернословите так же как сквернословят другие дети.
E fazem coisas que não deviam fazer. Dizem asneiras como todas as outras crianças o fazem.
Я слышал прекрасные вещи о том, что вы делаете, так что продолжайте в том же духе.
Ouvi maravilhas do seu trabalho. É para continuar.
- Так, что же вы здесь делаете?
- Que fazes aqui? - Estou a conhecer pessoas.
- Эй, что вы делаете! Это же мой сын.
O que raios estás...
Ну же, расскажите, что Вы делаете.
Vá lá. Diga-lhes o que faz.
А что же вы, пастухи, делаете?
E o que fazem os pastores?
Что же вы делаете?
O que você faz?
Что вы делаете! Она же ваша сестра.
Estou simplesmente a tentar salvar a tua irmã.
Что вы делаете? Я же в шутку ударил!
Fazia parte da piada!
То же, что Вы делаете для своего босса.
O mesmo que fazes para o teu chefe.
Ты же знаешь, как я ценю всё, что вы с Бобом для меня делаете.
Sabes como dou valor a tudo o que tu e o Bob fazem por mim.
Что же тогда вы делаете?
- Então o que faz?
Парни, что же вы делаете?
Malta, por favor, o que estão a fazer?
Мой блог на сайте W, в котором я пишу об этикете, и чувстве моды, так же, как и мои обязанности в благотворительности - новый подход к тому, что делаете вы.
Com o meu blogue, dou as regras de etiqueta e crio um sentido de moda assim como um mandado filantrópico numa geração nova, como a Bryn.
Что вы здесь делаете? Могу спросить вас о том же.
- Poderia perguntar-vos o mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]