Что же произошло Çeviri Portekizce
352 parallel translation
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
E não havia nenhuma razão para se suicidar por sua causa ou no seu apartamento... portanto óbviamente temos que procurar uma explicação.
Потом все стали забывать, что же произошло.
Depois as pessoas começaram a esquecer-se do essencial.
А что же произошло с остальными?
O que achas que terá acontecido a toda a gente?
И что же произошло со всеми этими амбициями?
Então, que aconteceu? Com todas estas sublimes ambições?
- Интересно, что же произошло.
- Que terá acontecido.
Я просто хотел выяснить, не могли бы вы мне помочь разобраться, что же произошло вчера между мадмуазель Кортни и лордом Кроншоу.
Tentava apenas a tentar averiguar se me poderia esclarecer quanto à discussão de ontem entre a Sra. Courtney e o Sr. Cronshaw.
Что же произошло?
O que aconteceu?
А что же произошло? Прорвало канализацию?
Foi o esgoto que entupiu?
У Вас не возникла мысль посмотреть, что же произошло?
Tentou indagar a razão para tal perturbação?
Так что же произошло?
O que aconteceu?
Насколько я понимаю, вам интересно что же произошло между мной и Кэрол
Olhem, apercebi-me que vocês estão a pensar o que aconteceu comigo e com a Carol.
И что же произошло с Нимой?
Então, como ficou a Neema?
Но ещё что же произошло между тобой и твоей матерью?
Mas o que aconteceu também entre ti e a tua mãe?
- "Что же произошло с Брайном Слейдом?" Понял?
"Que Aconteceu a Brian Slade?"
Что же произошло?
- Então, o que aconteceu?
Я хочу из твоих уст узнать, что же произошло.
Queres ouvir da tua boca o que aconteceu.
[Рассказчик] А Гринч, так и продолжал стоять посреди снежной долиньы, пьытаясь понять, что же произошло :
E o Grinch, com os pés frios na neve, ficou a matutar.
Что же произошло?
Que aconteceu?
Тогда ты никогда не узнаешь, что же произошло между тобой и Бо.
Se fizeres isso, nunca saberás o que aconteceu entre ti e o Beau.
Так расскажите нам, что же произошло.
Por que não nos dizes o que aconteceu?
Что же произошло? Ты что, просто передумала?
Diz-me que gostas dele, por favor.
И что же произошло?
O que aconteceu?
Так что же произошло?
Meu Deus, o que aconteceu?
Тогда произошло кое-что прекрасное. И что же?
- Aconteceu algo maravilhoso!
Уверен, я не хотел бы, чтобы со мной произошло то же, что и с Энни Грир.
Detesto ter que fazer isto... estando a Annie Greer como está.
Что же с ней произошло, раз она так напугана?
O que lhe terá acontecido, para ter tanto medo de nós?
И всё же, никто не может через учение познать то, что произошло с тобой в момент просветления.
Ninguém sabe me dizer qual é o segredo da experiência e da inspiração, portanto, continuarei a minha viagem.
это произошло из-за водного департамента. что мой отец чувствовал так же.
Então foi por causa da companhia. Para o Hollis, a água devia ser do público. O meu pai não concordava.
Что произошло? Тихо пожалуйста, мы же в эфире.
Não cortes quero saber o que passou agora mesmo.
Ну же. Успокойся и расскажи, что произошло.
Acalma-te e diz o que foi.
Так что же с ним произошло?
Mas... o que houve com ele?
Но смотри, для своего же блага запомни... все, что произошло между нами.
Lembra-te, sim do que se passou entre nós.
- Что же здесь произошло?
- Que aconteceu aqui?
раньше, чем они поймут, что произошло. Если мы избирательно обстреляем отводки усилителей вокруг генератора, это будет почти столь же эффективно.
A estrutura da personalidade tamariana não tem identidade própria.
Что же со мной произошло?
Que vai ser de mim?
- Потому что то же самое произошло с тобой.
Não sabia! Porque já te tinha acontecido a ti.
В точности то же самое, что произошло со мной в прошлый раз.
Foi exatamente o que aconteceu da última vez que aqui estive.
Ты же сказал, что не помнишь, что произошло.
Disseste que não te lembravas.
И что же произошло?
Que aconteceu?
Земляне должны знать, что же на самом деле произошло.
A população mundial tem o direito de saber o que se passou.
Что же сегодня произошло? Вся команда сегодня в ответе, потому что каждый старался, чтобы мы проиграли. - Знаете...
D que é que aconteceu hoje?
Ты же не хочешь, чтобы это произошло - ты сказал мне, что скорее умрешь.
Tu não queres que isso aconteça, tu disseste-me que preferias morrer.
Ну и что же тогда произошло?
E... o que tem isso que ver com tudo?
[Пронзительньый крик ] [ Рассказчик] Но что же произошло в тот момент- -
Que aconteceu depois?
Я должен записать, что произошло. Ну же!
Tens de registar o que aconteceu.
Мы стараемся их оставить здесь на 8 дней, чтобы они разобрались, что же с ними произошло.
Tentamos mantê-los por oito dias para podermos diagnosticar.
Что же произошло...
O que aconteceu realmente?
Биоматериал здесь - такой же, как современный, используемый тейлонами. Но он - мертв... что произошло?
Se este é o mesmo bio material de que os Taelons são feitos hoje, devia estar viva, o que aconteceu?
- Кэссиди... мы пошли в "Малони", напились, я хотела что бы это произошло, так же как и ты, Но это все, чего я хотела.
Cassidy, nós fomos ao Moloney's, embebedámo-nos, e eu queria que aquilo acontecesse tanto quanto tu, mas não queria mais que isso.
Просто то, что мы думаем, что случилось и что в действительности произошло, не всегда одни те же вещи но и то и другое не совсем незначительно.
Nem sempre o que pensamos que aconteceu e o que aconteceu são a mesma coisa. - Mas também não é insignificante.
- Что же произошло?
- O que aconteceu?
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65