Что же теперь делать Çeviri Portekizce
199 parallel translation
Что же теперь делать?
E também é péssimo para nós.
Что же теперь делать?
O que é que agora vou fazer?
Боже праведный! И что же теперь делать?
Que vamos fazer?
Что же теперь делать?
Agora como faço?
Что же теперь делать?
O que vamos fazer?
- Что же теперь делать?
- O que vamos fazer?
— Что же теперь делать.
- Que fazemos agora? - Sorria.
Что же я теперь буду делать?
- Que vou eu fazer?
Ладно, приятель, что же мы будет делать теперь?
Muito bem companheiro. O que se segue?
Что же ты теперь будешь делать?
O que vai fazer agora?
Что же мы будем делать теперь?
- Bem, o que vamos fazer agora?
- Что же мне теперь делать?
- O que é que eu vou fazer?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
O que é que eu vou fazer com esta corda toda?
Что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что же нам теперь делать?
O que podemos fazer agora?
Черт, что же нам теперь делать?
Que raio fazemos agora, Cowboy?
Ладно, что же вы будете теперь делать?
Certo, mas não sei o que vai fazer.
Ч-что же мы теперь будем делать?
E agora?
Что же мне... делать теперь?
Que patifaria... merdosa... fiz eu desta vez?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mas a questão permanece - que faremos nós agora?
И что же теперь делать?
O que quer isso dizer?
В любом случае, хорошо. И что же теперь ему делать?
O que faz ele agora?
Ну, и что же мы собираемся делать теперь?
O que fazemos agora?
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Que hei-de fazer, bater-lhe com um pau na cabeça?
- Что же мне теперь делать?
Que é que faço?
- Что же теперь делать?
E o que fazemos agora?
Что же нам теперь делать?
O que nós vamos fazer?
А теперь эта дорога, эх, что же нам делать?
E agora esta estrada nova! O que vamos fazer?
И что же теперь делать
- Posso ajudá-lo?
- Что же нам теперь делать?
- O que vamos fazer agora?
ѕоздравл € ю. ј что теперь прикажешь ƒжеймсу делать?
Parabéns! Entretanto o James, vai rezando para que suceda o mesmo a Gaskell, não?
Что же бедняге дантисту теперь делать? Надо же, как не повезло. А всё из-за шлюхи Малены.
Que culpa tem o desgraçado do dentista no meio disto tudo, a puta é a Malena, ela é que devia ser posta em tribunal.
- Я знаю. - Что же нам теперь делать?
E como vais fazer?
Прекрасно. Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Ótimo, o que faço com você?
Что же нам теперь делать?
- Que vais fazer agora?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Que vais fazer?
- Итак, что же нам теперь делать?
- Que fazemos agora?
- Что же нам теперь делать?
- Que fazemos agora?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Então, que vai fazer, Lamar?
Теперь тебе нужно спросить себя, что же делать?
Há só uma pergunta : que vai fazer agora?
Ну что же нам теперь делать?
Que hei-de fazer?
Да, но что же мне делать теперь...
O que vou eu fazer, agora?
- И что же мне теперь делать?
- Que hei-de fazer?
Что же нам теперь делать?
O que vamos fazer?
"Что же нам теперь делать?" Ведь это была последняя область их господства!
Era a área deles. Eles eram reis!
У-у я так одинок... что же я теперь буду делать... умру со скуки...
Espera, já sei!
Что же нам теперь делать?
Agora o que vamos fazer?
Единственные люди, которые приехали в наш дом, хотели предупредить меня о твоей скорой гибели. И что же мне теперь делать?
As únicas pessoas que vêm a esta casa, vêm para me avisar que... tu podes morrer em breve.
Мам, что же мне теперь делать?
Mãe! Mãe, que faço agora?
- Что же мне теперь делать?
- Que raio devo fazer? !
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что жертва 64
что же ты 67
что женщина 106
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что жертва 64
что же ты 67
что женщина 106
что же тогда 66
что же ты делаешь 65