Что же дальше Çeviri Portekizce
156 parallel translation
Четыре, три, два.... И что же дальше? Кто главный в городе?
Quatro, três, dois Por amor de Deus.
Ну да. И что же дальше.
Estou à espera da piada.
Что же дальше?
O que vem a seguir?
Что же дальше, Бесс?
Ele contou-lhe mais dos pensamentos que tem, mais "serviços" que quer que preste?
И что же дальше? Он не подал в суд, но теперь еду готовит сам, а спит отдельно в запертой комнате, а под подушкой держит разделочную доску, для защиты.
Não apresentou queixa, mas agora faz as refeições dele, dorme num quarto fechado, à parte e usa a tábua de cozinha por segurança.
Но лето почти прошло, и что же дальше?
- O Verão já está quase no fim. Que vais fazer?
И что же дальше? Извини.
Ainda bem que já resolvemos.
И что же дальше?
Então, o que se segue?
И что же дальше?
O que virá a seguir?
Что же дальше, господин?
- O que se segue?
Слышно было, как скрипят твои шестерёнки и как твой моторчик спрашивал : " Ой-ой-ой, что же дальше?
Rapaz, conseguia ouvir a tua engrenagem a funcionar, o teu pequeno motor questionando-se, "Meu Deus, o que virá a seguir?"
Что же дальше?
Está bem, vamos ver, que mais..
Интересно, что же дальше?
Até agora, tudo bem.
Вопрос в том, что же дальше?
Então a pergunta é o que se segue?
Ну, что же дальше?
Então e agora?
Что же они придумают дальше?
De que é que se lembrarão a seguir?
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
Disseste que precisavas de alguém... para os clientes... e aqui para o Oskar.
Что-же ты не бежишь дальше?
Já não podes mais fugir?
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
Estou ansioso por ver o que se segue.
я испугалась, в смысле, что же ждать дальше.
Fiquei assustada! Pensei no que ele estaria à espera!
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"Então que vai acontecer?" "Não sei, mãe."
Что же будет дальше, хм?
Que irá ser, hm?
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
Levou-me de casa nessa noíte, tentou ver o que sería melhor para mím e achou que seria mais seguro eu ir servir.
Ждем с нетерпением, что же будет дальше. Интересно, каково это?
É grande a expectativa sobre o que fará a seguir.
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
O que toda a gente quer saber é o que se passa depois.
Боже мой! Что же будет дальше?
Que irão inventar a seguir?
Что случилось? Что происходит дальше? Ну же!
Vamos ao próximo episódio!
Стал как распахнутая дверь, готовая принять все, что угодно. - И что же будет дальше?
- E que é que isso fazia?
Что же дальше?
E agora?
Продолжайте дальше в том же духе, но не забывайте, что жизнь - это жестокая игра.
Zombem à vontade, mas não se esqueçam que a vida é um jogo.
Итак, что же будет дальше?
Então o que queres?
И что же дальше, Том?
- E agora, Tom?
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
" Ele disse que quando atingisse o coração,
Что же было тогда на доске чуть дальше прически Арона?
O que estava no quadro por trás da cabeça do Aaron?
Да, мы подумали, что если вы поднимете его до 125 000, то всё будет схвачено. И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Sim, achámos que se conseguisse 1.250, ficaríamos despachados, o cliente não teria de depor, o que, claro, o libertava para voltar a diagnosticar mal.
- Спасибо, вы очень добры. Так Мартина познакомилась с месье Платаном. Что же было дальше?
Não só conheceu o "Sr Plátano", mas além disso...
Это как, что же он сделает дальше?
Tipo, o que fará a seguir?
Что он себе вообразил? Если это только начало, что же будет дальше?
Se no princípio já está assim, o que será no fim?
Так что же было дальше?
Então, o que é que aconteceu a seguir?
Так, что же произошло дальше?
Então, o que é que aconteceu a seguir?
Я же видел, что тот парень был обдолбан дальше некуда.
Claro, reconheço que o outro preto era muita'alto.
Так что же делать дальше?
Qual é a nossa próxima iniciativa?
А дальше пустой бланк. И чтобы понять, что я здесь делаю, зачем я здесь, нужно найти эту доску и выяснить, что же для меня предначертано.
E tudo o que tenho de fazer para perceber bem a razão por que estou aqui e o que faço aqui é encontrar esse quadro e descobrir o que é que Deus tinha em mente para mim.
И что же случится дальше?
- O que acontece depois?
Мы все умираем от любопытства, что же произойдет дальше.
Estamos mortos para ver o que acontece a seguir.
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Por isso, agora pergunto-me o que está ainda para vir, e se aquilo que eu possa fazer terá alguma importância.
И что же было дальше?
O que aconteceu depois?
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Sob o pretexto que, de vez em quando, ele faz coisas boas, deixamo-lo afundar-se sozinho na sua toca e não fazemos nada.
И что же дальше?
O que se segue?
Они чрезвычайно обеспокоены. Некоторые ищут новые, более гостеприимные земли. Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
O Indo, o Ganges, o Mekong, o Yangtzé Kiang... 2 biliões de pessoas dependem deles para água potável, e para irrigarem as suas colheitas, como no caso do Bangladesh.
Так что же будет с нами дальше?
- desprezível.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что жертва 64
что же ты 67
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что жертва 64
что же ты 67
что же ты делаешь 65
что же тогда 66