Что ты ищешь Çeviri Portekizce
802 parallel translation
Где же он... Что ты ищешь?
- O que procuras?
Потому что ты ищешь золото.
- Porque procuras ouro.
Что ты ищешь?
- De que estás à procura?
А я наделся, что ты ищешь чувственных отношений... с невесёлым мужчиной средних лет.
E eu a pensar que te querias envolver emocionalmente... com um rabugento de meia-idade.
Думаю, то, что ты ищешь Сканер, по имени Камерон Бейл.
Alguém que te tem procurado, acho eu. Um Scanner. Ele chama-se Cameron Vale.
А что ты ищешь?
Que procuras?
- Что ты ищешь?
- Que andas à procura?
- Что ты ищешь?
- Que procuras tu?
Я слышал, что ты ищешь того, кто о тебе позаботится.
Ouvi dizer que procuras alguem que tome conta de ti.
Это и есть то, что ты ищешь : Х, У - неважно.
Para médias de corridas, percentagens de jogos, qualquer coisa.
– Что ты ищешь?
- Andas à procura do quê?
Всё что ты ищешь - здесь.
Tudo o que irá encontrar é isto aqui.
Скажи мне, как ты ищешь, и я скажу тебе, что ты ищешь
Me diga como está procurando e te direi o que está procurando.
Просто нужно знать, что ты ищешь.
É apenas uma questão de saber o que procurar. Com licença.
Что ты ищешь?
O que procura?
– Что ты ищешь?
- O que procura?
Думаю, у меня есть то, что ты ищешь. "
Acho que tenho o que procura ".
- Что ты ищешь?
- Que procuras?
- Что ты ищешь?
- O que estás a procurar?
Если покажешь его местным, они будут думать, что ты ищешь джамахарон.
Mostrar um aos locais indica que procuram jamaharon.
- А что ты ищешь?
- Que procuras?
Каждый раз, когда ты поздно приходил твоя глупая корова считала, что ты ищешь работу.
Aquelas noites todas que vinhas tarde e a parvalhona aqui a pensar que andavas à procura de emprego!
Поверить не могу, что ты ищешь подсказки в бульварных газетах.
Não acredito que procures dicas em tablóides de supermercado.
Что ты ищешь?
Perdeste alguma coisa?
Что ты ищешь?
– Estás à procura de quê?
- Что ты ищешь здесь, Фокс?
- O que procuras, Fox?
- Ты знаешь, что ты ищешь.
- Tu sabes de que é que andas à procura.
Думаю, у меня есть то, что ты ищешь.
Acho que tenho o que procuras.
Но если культ знает что ты ищешь шар Эмиссара, Значит "Призраки Па" делают тоже самое и это меня действительно волнует.
Mas, se o culto sabe que procuras o Orb do Emissário, é provável que os Espectros Pah também saibam e isso sim preocupa-me.
Что ты ищешь?
Que procuras?
ƒумаю, ответь, что ты ищешь, - в глазах моей спутниць.
As respostas que procura estão no olhar da minha companheira.
Что ты ищешь?
De que anda à procura?
Ты что там ищешь?
Do que estás à procura?
Что ты здесь ищешь?
O que procuras aqui?
И что же ты делаешь в этом рекламном агентстве? - Ищешь новые идеи?
Sim, um pouco...
Что ты ищешь?
O que estas procurando?
Что ты ищешь?
De que andas à procura?
Что ты ищешь, Винни?
De que é que estás à procura, Pooh?
Ты ищешь то, что нужно Артуру?
Procuras o que o Arthur deseja?
Да что с тобой? Чего ты ищешь?
Mas que procuras tu?
— Что ты там ищешь, Жозеф?
O que estás a fazer aqui Joseph?
Что ты тут ищешь?
De que estavas à procura?
- Что ты ищешь?
Que procuras tu?
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
Bom pontapé. Capitão Guile. Força Aérea.
- Ты что-то ищешь?
- Procuras alguma coisa?
Сначала тот чудной бельгийский продюсер сбил меня с толку Но потом я понял, что ты просто ищешь свою жену.
Durante um momento, pensei que faria em tua casa esse produtor belga, depois percebi que tu só querias era saber onde estava a tua mulher.
Этим ты даёшь ему понять, что ты попросту ищешь чистенькое местечко для беседы.
Isto é para o avisar de que paramos num sítio adequado a conversas.
Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь.
Espero que encontres o que procuras!
Что ты там ищешь? Ничего.
- "Que procuras aí?" - "Nada."
- Что ты там ищешь?
- "Acabaste de tirar algo daí." - " Eu?
Ратте видел, как он взял что-то из сейфа. Что ты там ищешь?
O ratazana viu o Gota a tirar um objecto do cofre.
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты здесь 2380
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты сказала 1376
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты сделал для меня 61
что ты собираешься делать 1110
что ты сделала 1356
что ты скажешь 809
что ты сказала 1376
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты сделал для меня 61
что ты собираешься делать 1110
что ты сделала 1356
что ты скажешь 809