English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что ты будешь делать

Что ты будешь делать Çeviri Portekizce

1,668 parallel translation
Я не хочу этого. Я благодарен тебе, но... Что ты будешь делать, когда меня не станет?
Estou grato... mas... o que vais fazer quando eu não estiver aqui?
Что ты будешь делать?
O que vais fazer?
- Что ты будешь делать с телом?
- O que farás com o corpo? - Há um processo.
И что ты будешь делать, громила?
O que vais fazer sobre isso, pá?
- Что ты будешь делать?
- O que tens a haver com isso?
что ты будешь делать.
Não me interessa o que tenhas de fazer.
Что ты будешь делать, если тебя увидят люди?
Se algum humano te vir...
- Не считая драки, что ты будешь делать?
- À parte da violência física, o que vais fazer?
Не знаю, что ты будешь делать, но я тебе помочь не смогу.
Não sei o que vais fazer, Gary, mas agora estás por tua conta.
Я так рада, что ты будешь делать мне торт!
Estou tão feliz por fazeres o meu bolo de aniversário!
А что ты будешь делать в августе?
O que vai fazer em agosto?
А мне срать, что ты будешь делать. Меня выебут во все дыхательные и пихательные, если я появлюсь там с этой штукой.
Vão gozar comigo se eu aparecer com essa coisa.
Что ты будешь делать теперь, Саймон?
O que se segue, Simon?
В если у этого парня, Оскара, похищенная почка, что ты будешь делать - попросишь ее вернуть?
Se este garoto Oscar tem um rim roubado, o que é que você vai fazer? Pedir-lho de volta?
И что ты будешь делать?
O que vai fazer?
И что ты будешь делать, когда поднимешься?
E quando você lá chegar, como vai ser?
Что ты будешь делать?
E tu o que vais fazer?
Что ты будешь делать с сетью?
O que queres da rede?
Что ты будешь делать?
Oque você vai fazer
Все, что ты будешь делать, все, что ты переводишь, будут рассмотрены прежде, чем они к тебе попадут
Tudo o que fizeres, tudo o que levares, será examinado por eles antes de te abordarem.
И что ты будешь делать если ты найдешь одного из них?
O que vais fazer se encontrares um desses tipos?
И неважно, больше ты будешь бояться, или меньше, или ты будешь делать для твоего все, что в твоих силах,
E ou vais ficar com menos medo ou com mais, e ou vais saber que fizeste tudo o que podias pelo teu filho...
Но ты не будешь указывать мне, что я могу делать, а что - нет.
Mas não me vais dizer o que posso ou não fazer.
Но что будешь делать ты?
Mas o que irás tu fazer?
Так что ты будешь делать?
O que vais fazer?
что ты будешь с ним делать.
Mas também querem saber o que vais fazer com ela.
Будешь делать то, что я скажу, или я воткну иглу тебе в шею, нажму поршень, вкачу тебе дозу чистящего средства для труб, и ты сдохнешь. Да ты что... Ладно, ладно.
Agora vais fazer tudo que eu disser, ou vou enfiar esta seringa no teu pescoço e pressioná-la, injeto detergente e morres.
Я говорю, ты мне нравишься, Марк, но то, что ты будешь здесь делать - это не твоих интересах.
Gosto de ti, Mark, mas o que tens feito por aqui, não é a melhor forma de te comportares.
Но пока ты не готова к этому ты под строгим контролем Будешь делать только то, что приносит тебе радость.
Mas até lá, você está sob ordens rigorosas de só fazer coisas que te façam bem.
Да что ты будешь делать...
Nossa Senhora!
Если ты не будешь делать того, что я скажу, Мать Исповедница умрет.
Se não fizeres o que digo, a Madre Confessora vai morrer.
И ты будешь говорить, что мне делать?
E agora queres-me dizer o que fazer?
Учитывая, какие умельцы у тебя тут подобрались, думаю, ты будешь делать то же, что и всегда... красть деньги и взрывать все подряд.
Dada a amostra de talentos que aqui tens, imagino que vais fazer o que sempre fizeste, roubar dinheiro e explodir cenas.
Ну, и что ты будешь с этим делать?
- Vais fazer algo sobre isso?
Дело не в любви... к двум людям, которые важны для тебя. Дело в том, что ты будешь с ними делать.
O que importa não é o que sentes por duas pessoas, mas sim o que escolhes fazer quanto a isso.
Так что ты можешь ассистировать, если хочешь, но в моей операционной ты заткнешься и будешь делать то, что тебе говорят. Звучало, как личное оскорбление.
Se quiser, pode participar na operação, mas no meu bloco, vai estar calada e fazer o que lhe mandar.
Ну, я не играю в видео игры, так что если ты хочешь зависнуть со мной, Будешь делать то же, что и я.
Eu não jogo, por isso, se quiseres ficar comigo, fazes o que eu faço.
Там ты будешь делать так, что люди не будут умирать.
Lá, farias com que pessoas não morressem.
Что ты будешь делать?
A North American Aviation disse ao governo que precisava de saber quem sou.
Мне всё равно, куда ты пойдёшь и всё равно, что будешь делать!
Agora quem fala sou eu! Não quero saber para onde vais nem o que fazes!
Ну вот ты меня сюда привел. И что будешь делать?
Agora que aqui estou o que vais fazer comigo?
И что ты теперь будешь делать?
Agora o que vai fazer?
Но пока мы не выясним, что с твоей душой, ты будешь делать то же, что и прежде.
Mas até conseguirmos resolver este teu problema de alma, preciso que continues a fazer o que tens feito.
Они сказали, что если ты будешь делать, что они говорят, всё будет хорошо.
Eles disseram que se fizeres o que eles pedem, tudo ficará bem.
И что же ты будешь делать?
- O que vais fazer?
Что ты будешь с этим делать?
O que vais fazer quanto a isso?
И что ты будешь с ним делать
E o que fazias com ela?
Что ты с этим будешь делать?
- O que vai fazer com isso?
Что ты будешь делать вместо этого?
- Tens outros planos?
Только пообещай мне что ты не будешь делать глупостей.
Apenas... Promete que não farás nada imprudente.
Что ты будешь делать?
- O que estás a fazer? - Vou acabar com isto... de uma maneira ou de outra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]