Что ты сделала Çeviri Portekizce
3,757 parallel translation
И что ты сделала?
O que fizeste?
Что ты сделала?
O que foi isso?
И никто никогда не простит тебя за то , что ты сделала .
E ninguém te irá perdoar pelo que fizeste.
Что ты сделала?
O que fizeste?
Зои, что ты сделала?
Zoe, o que fizeste?
Говори, что ты сделала с Нико? Быст...
Quero saber o que aconteceu ao Niko, imediatamente!
Что ты сделала ради меня?
Quando é que estiveste aqui para mim?
Мама, что ты сделала?
Mãe, que fizeste?
После того, что ты сделала с Тэйлором?
Depois do que fizeste ao Taylor?
Что ты сделала?
O que fez?
Посмотри, что ты сделала для той семьи.
Olha o que fizeste a esta família.
Я надеюсь, что ты будешь гореть в аду за все то, что ты сделала нам!
Espero que ardas no inferno pelo que nos fizeste!
Что ты сделала с чипом?
O que fizeste ao chip?
- После всего, что ты сделала.
- Depois de tudo o que fizeste com ele...
Ну если я смог простить тебя за то, что ты сделала, значит, ты тоже сможешь меня простить, как только сможешь снова сидеть.
Se pude perdoar-te pelo que fizeste, tu também podes, assim que conseguires sentar-se novamente.
Что ты сделала?
O que acabaste de fazer?
Я знаю, что ты сделала и с кем ты это сделала.
- Sei aquilo que fizeste e com quem o fizeste.
- Что ты сделала?
- O que é que fizeste?
- Что ты сделала?
- O que fizeste?
Думаешь, после всего, что ты сделала, думаешь, у нас будет счастливый конец?
Achas que, depois de tudo o que fizeste, vamos simplesmente partir em direcção ao pôr-do-sol?
И после того, что ты сделала, ты еще смеешь гнобить меня из-за вранья о Саше?
Tens a lata de me tratar mal depois do que fizeste?
Что бы ты сделала, Мод?
- O que farias com ele, Maud?
Ты сделала что-то плохое, мама?
Fizeste alguma coisa muito má, mamã?
Чтобы я решил, что ты - это она, а она тем временем сделала что?
A tentar fazer-me pensar que você era ela. Para ela fazer o quê?
Да, думаю, ты сделала это намеренно, чтобы отомстить мне за то, что случилось на поляне.
Acho que o fizeste de propósito, para te vingares do que aconteceu na clareira.
Может, ты так расстроилась, что не помнила, что сделала.
Talvez estivesses tão aborrecida que nem te lembres de o fazer.
– И что он хочет, чтобы ты сделала?
Ele quer trabalhar-te a ti!
Если бы ты могла сделать что угодно, что бы ты с ним сделала?
Se pudesses fazer o que quisesses, o que é que farias ao Brett?
- Я даже рад, что ты это сделала.
Ainda bem que fizeste isto.
Посмотри что ты с собой сделала.
Olha aquilo que tens feito a ti mesma.
Что ты сделала?
- O que é que tu fizeste?
Я думаю, что знаю, почему ты сделала это, и вряд ли это имеет что-то общее с ним, с ней или с золотом.
Acho que sei porque o fizeste, e acho que não tem nada a ver com ele, ou com ela, ou com o ouro.
Что ты хотел, чтобы я сделала?
O que querias que fizesse?
Не верится, что ты это сделала.
Nem acredito que fizeste isso.
Что... ты сделала?
O que... fizeste?
Ты уже приготовила для меня подарок за всё, что я сделала для тебя?
Vais dar-me uma prenda amanhã pelo que fiz por ti?
Потому что именно этого ты тогда и не сделала.
Porque foi precisamente a policia que tu não chamaste.
Ты сделала все, что могла.
Fizeste tudo aquilo que podias.
Просто подумай о том, что ты сегодня сделала.
Pensa no que fizeste esta noite.
Я сделала все, что ты просила.
Fiz tudo o que me pediste.
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
- Queres que faça algo?
Ты хочешь сказать, что шестилетка сделала это сама?
Estão a dizer-me que uma miúda de 6 anos fez isto tudo sozinha?
- Что ты с ней сделала?
O que é que fizeste com ela?
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Queres que faça o quê?
Ага, но, может, если бы ты сделала что-то, не знаю, может сделала что-то пораньше, мы бы не дошли до этого.
Talvez, mas se tivessem feito algo mais cedo, as coisas não teriam chegado a este ponto.
Мне плевать на то, что она сделала, или ты думаешь, что сделала.
Não me interessa o que ela fez ou o que achas que fez.
И, может, ты сделала что-то очень плохое... Не знаю, и мне все равно, если так.
Talvez tenhas feito uma coisa má, não sei e não me importa se fizeste.
Ханна сделала заявление, что ты угрожала Сэму, это дало им основание для ордера.
A Hannah declarou que ameaçaste o Sam, o que dá causa provável.
Ты думаешь, что это сделала я?
- Achas que o matei?
Я хочу, чтобы ты знал, всё, что я сделала, я сделала ради тебя и твоих братьев.
Só quero que saibas que o que fiz foi por ti e pelos teus irmãos.
Ты что сделала?
O que fizeste?
что ты сделала со мной 54
что ты сделала для меня 36
что ты сделала это 46
что ты сделала с ним 16
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты сделала для меня 36
что ты сделала это 46
что ты сделала с ним 16
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты сказала 1376
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты сказала 1376
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044