English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что хуже всего

Что хуже всего Çeviri Portekizce

257 parallel translation
- То, что хуже всего для актёра.
O que todos os actores temem.
В 101 комнате то, что хуже всего на свете.
O que há no quarto 101 é a pior coisa do mundo.
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
Quanto mais se estuda Jim Garrison mais se percebe que destruiu reputações, espalhou o medo e a suspeita e pior, explorou os desgostos e dúvidas de todo o país.
Лжецы с убеждениями, что хуже всего.
São mentirosos por uma causa. É a pior espécie.
И что хуже всего, от него ушла подружка.
E o pior é que a namorada dele o deixou de repente.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Este sujeito é metódico, preciso... e, pior de tudo, paciente.
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
E o pior é que ele tem uma tosse muito incomodativa.
И знаете, что хуже всего?
E sabe qual é a pior parte?
Знаешь, что хуже всего?
Sabe qual a pior parte?
И что хуже всего - у него отлично получается.
E o pior... -... é que o faz bem.
Обманом я исключил вас из своей жизни. Но что хуже всего, я обманул и себя.
Enganei-os a todos os que estiveram na minha vida, e pior que isso, enganei-me a mim mesmo.
И что хуже всего... Я не могу проснуться.
E o pior de tudo é que não consigo acordar.
И ты знаешь, что хуже всего?
E sabes qual é que é a pior parte disto?
А знаете, что хуже всего?
Quer saber qual é a pior parte?
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
E para piorar as coisas, tudo se encaixou na segunda noite mais solitária do ano : Véspera de Natal.
Думаю, что хуже всего здесь то, что я стыдился сказать тебе об этом.
Mas a pior parte é que... eu estava com muita vergonha de te contar.
Знаешь, что хуже всего?
- Sabes o que é pior?
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Polícia? Se for, o pior a fazer é demonstrar que estamos com medo.
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
O que o torna tão medonho é eu continuar a sonhar uma coisa assim a respeito do Sargento Shaw.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Não estão acostumados à luz e ao calor? É necessário a todos os humanóides.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
É assustador porque ninguém me diz como fazer nada, porque sou recruta.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Acima de tudo, não tenho tempo para o dizer!
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами
E o pior, é que com duas mulheres diferentes.
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
Queria. Queria que ele morresse.
Я всего лишь говорю, что могло бы быть гораздо хуже.
Só lhe digo... que a situação podia ser muito pior.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
E o pior é que... Isto não é uma chave sextavada.
А хуже всего то, что у меня двоится в глазах. Да к чему жить?
O pior é esta visão dupla.
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей.
O pior de tudo no anti-semitismo é ser uma filosofia de Filisteus. É de mau gosto.
Хуже всего то, что я зашел в тупик.
Para cúmulo, não estou a fazer progresso nenhum.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
E o pior de tudo, fazer uma velha como eu achar que era importante... que servia para algo... e queres saber?
Но хуже всего... что водитель даже не остановился.
O pior é que... Nem sequer pararam.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
A pior coisa é que eu não pude falar com ele.
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
E o pior é que não sei se alguma vez mais irei melhorar.
А другой отвечает : "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда".
O outro responde, "Sim, mas a pior coisa foi que tudo o que nos disseram sobre o capitalismo era verdade."
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Esperavas para ver se é só uma gargantilha, ou se é sexo e uma gargantilha, ou, pior ainda, amor e uma gargantilha?
И хуже всего, что ты рассказала ей о Джейми.
O pior é que lhe contaste sobre o Jamie.
Хуже всего, что, будучи в духовом оркестре, я не должна смеяться над тем, что нас обязывают носить.
Já é mau ser da banda, mesmo sem ser gozada... - pelo que somos obrigadas a vestir.
А хуже всего то, что я начинаю к этому привыкать.
E o pior é que estou a começar a me acostumar a isso.
Hо хуже всего то, что ЛеМарк его не поправuл.
Mas o pior é que o LeMarc nunca o corrigiu.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
O pior que pode acontecer é eu derramar algum no meu fato de $ 3.000.
А хуже всего то, что она дала мне это.
Para piorar as coisas, ela deu-me isto.
- И хуже всего то, что он думает, что он девушка.
E o pior é que pensa que não dá para notar.
Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме.
Para tornar o assunto pior para si, as pessoas por trás desta operação estão todas na cadeia.
- Говори. Хуже всего, что ей 35 лет, а она все пытается играть.
O pior é que tem 35 anos e ainda tenta representar.
А хуже всего, что я никому не могу об этом сказать.
A pior parte é que não posso falar a ninguém sobre isto.
Знаете, что было для меня хуже всего в нашем разрыве?
- Sim. Você sabe que isso era o que eu mais odiava em nossa separação.
И хуже всего, вы признаетесь, что выстрелили, чтобы убить его.
Pior, admitiu ter disparado o tiro que o matou.
Она пьянит, словно сладкое вино. Вам твердят, что дело верное. Но хуже всего то, что вы сами начинаете в него верить.
Depois entra o vinho de Maneschevitz Grapevine, dizem que é uma coisa certinha e, pior, nós acreditamos.
Я не знаю мистера Смита. Но хуже всего, что я не Ник Фишер.
Não sei quem é o Sr. Smith e, pior do que isso, eu não sou o Nick Fisher.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
A pior coisa em finalmente montar um puzzle, é descobrir que faltam peças.
Хуже всего, Вы забудете меня что отчасти трагично.
Pior ainda, ter-me-ás esquecido... o que é algo trágico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]